Bill Goldstein and I met in the spring of 2014 at Ucross, an artists’ retreat in Wyoming. Our studios were actually quite far from each other but we became fast friends in part because we shared the same work schedule: every morning we’d meet in the quiet kitchen for a pre-dawn breakfast, both of us eager to get to our desks before procrastination could claim the day. A lot of the time we joked around; my coffee was always sludgy with grounds, Bill said, and I would remark on his debonair bathrobe-and-pajamas combo. Other times we talked novels. Bill not only hosts a segment about books on NBC’s Weekend Today in New York, he also went back to school a few years ago to get a PhD in literature, and we’d often sit for longer than planned chatting about Edith Wharton or a contemporary novel we loved. Sometimes we would discuss our works in progress. While I was wrestling with my second novel, Bill was writing a literary history of 1922, specifically, the creative and personal lives of Virginia Woolf, T.S. Eliot, D.H. Lawrence, and E.M. Forster. His studio was filled with books about these figures, and I knew that before coming to Ucross he had dug into primary sources at many libraries and archival centers; his book struck me as so much more expansive than mine, and I enjoyed hearing about it. Sometimes one of us would have a breakthrough with our writing. Other days, we were made miserable by a bad paragraph or uncooperative chapter. I distinctly remember Bill worrying he’d never complete what he had begun.
Well, he didn’t have to worry: The World Broke in Two: Virginia Woolf, T.S. Eliot, D.H. Lawrence, E.M. Forster, and the Year that Changed Literature was published last month, receiving praise from such varied publications as The Times Literary Supplement, People, and The New York Times Book Review. I myself tore through the book in just a few days. I loved it. Bill renders this history vivid, compelling, and even dishy. It made me want to re-read The Waste Land and seek out D.H. Lawrence’s novel Kangaroo. It inspired me to return to my (lately neglected) third novel.
It also made me grateful for my own literary friendship with Bill. All of our sprawling, funny, and thought-provoking conversations in Wyoming informed my work and helped me to clarify my aesthetic intentions; I’d like to think that in some minuscule way I was involved in the making of The World Broke in Two. Bill was kind enough to continue our conversation here for The Millions; he answered these questions via email.
The Millions: As someone who only writes fiction and the occasional personal essay, I’m interested in the process of writing biography. It strikes me as such a daunting and mysterious task! How do you shape all this history into a compelling—and, perhaps more importantly, intimate—narrative? Tell me about your process. How did you go about researching this material, and then organizing it?
Bill Goldstein: I wouldn’t say I was aware that it was going to be either or both of those things while I was working, or even that I was consciously shaping it to be that. The editing process is so different from the writing and the researching (and the researching, at least for me, was so much easier than the writing). I think, at least from the evidence of what my own main subjects were dealing with in 1922, that one thing writers of fiction and nonfiction have in common is the difficulty and anxiety of writing. Poets, too—because I think T.S. Eliot said it most succinctly, when he wrote to a friend in December 1921, just before The Waste Land began to take its final shape, “I do not know whether it will work.” (Being Eliot, he wrote it in French—“Je ne sais pas si ça tient.” I think he turned to French for that one sentence in the letter because it was too frightening to say it in English, and yet he had to confide it to someone.) This was just before he went to Paris, in January 1922, and began to edit, with Ezra Pound’s help, what had been nearly 1,000 lines of poetry into the poem half that length that was published at the year’s end. At almost the same time, Virginia Woolf was editing Jacob’s Room, her first unadulteratedly modern novel, into its final form, and was worried that it was only “sterile acrobatics.”
So much of my book is about my main subjects’ insecurity about what they are working on, and their absolute despair that they will be able to do the work they want to do. Whether they will achieve their artistic goals—or whether, physically, they will be able to finish the work. I loved that Virginia Woolf, just before her 40th birthday in January 1922, wrote to E.M. Forster that writing was like heaving bricks over a wall—she had a severe case of influenza—but also cautioned him that even though she was about to turn 40, he must count her only 35 because she had spent so much time sick in bed.
But finding lines like that is why the research is the best part of biography. Also because the process is comparatively straightforward, as opposed to the writing or editing. I spent a lot of time in libraries and archives, and it is just wonderful to be able to go through original letters, diaries, manuscripts—you’re actually holding them, and that’s thrilling in and of itself —but then you always convince yourself (and you’re right) that you must look at more. My focus is pretty specifically 1922, but I found so many important things looking in later and earlier archival material. So much depended on how much time you had in any one place. I was lucky enough to have a fellowship at the Ransom Center at the University of Texas at Austin, where I researched for two months. You don’t have to do the same kind of triage as when you are in a place for only a few days or a week. The New York Public Library was a similarly endless resource, and luckily I live here. You gather this enormous amount of stuff, and then you have to cut most of it.
In terms of writing and editing, I found that the thing I most resisted, but in the end most depended on, was simply chronology. You’d think that in the story of a year that would be obvious! But that is somewhat alien to my digressive mind, and I learned I had to keep the story as chronologically clear as possible, and that involved, in the editing, sometimes working paragraph by paragraph. If one paragraph did not follow logically from the previous one, and I was spending too much time working on a transition that inevitably became too baroque or abstract—I gave up, basically, and cut it. It only took me several years, and imminent deadlines, to sharpen my mind that way.
I think one thing nonfiction writers can do that is perhaps harder for novelists is that whole chapters can move around—they are much more discrete than chapters in a novel, I would imagine. I don’t know that novelists write in order—I certainly didn’t—but then once I got back to the chronology, I could find the place for things I had drafted, or I could cut. The chapters fit into place because of the time period they covered. Though I remember once many years ago interviewing Ann Beattie, who said that in writing her novel Love Always she didn’t want to “tell a story chronologically.” She wrote the novel in pieces, and when she had finished all the chapters, she spread them on the floor of her living room and re-assembled them “like pieces in a puzzle.” What “foiled” her, she said, was “having to fix it technically, to go back and revise the chronology.”
Talk about losing myself in research—I just went back and looked up the interview.
TM: Was there any sweet little piece of history that you couldn’t fit into the book?
BG: Do you know the phrase l’esprit d’escalier? Literally, the spirit of the staircase? What you think of saying to someone only after the conversation has ended, some caustic or brilliant reply that only comes to you when you’re on your way out—dramatically—down the stairs? When I do my TV segment, I almost always think more of what I should have said, what I wanted to say, than I do of what I did say. So, in terms of the book—most of what I wanted to get in I had to leave out. I feel almost as much despair now about all that I couldn’t use as I did when I was trying to organize all my research notes into a draft. But there are two quotes I tried to fit in, moving them from place to place, and they just never fit. One was a line of Clive Bell’s to his mistress Mary Hutchinson. Clive Bell was married to Vanessa Bell, Virginia Woolf’s sister. He admired T. S. Eliot’s poetry but did not warm to him as a person. Mary, on the other hand, was close to Eliot, was very sympathetic to him in the many financial and marital struggles that in 1922, as at other times, consumed his life (and which made their way into The Waste Land). I think Clive liked to tease her with his barbs about Eliot, a kind of literary foreplay, almost. Eliot published The Waste Land in late 1922, but also spent a lot of time that year working on the first issue of The Criterion, a literary magazine he inaugurated that year (and which he edited in one form or another until 1939). Eliot wrote the prospectus for the magazine in the summer, and Clive, as he often was, was dubious of Eliot’s efforts. When the prospectus arrived, he wrote to Mary that the morning post brought many letters, “all, except yours, very dull—bills for the most part.” One of the very dull things she had likely seen herself: “the prospectus of The Criterion on which most unluckily, though perhaps prophetically, a swallow shat before I had time to read it. You will lend me your copy I dare say.”
The other quote was one of E.M. Forster’s. He read Woolf’s Jacob’s Room in late 1922, and wrote her a beautiful letter about how ecstatically he read it, and what a profound an effect it had on him and, he thought, on the work (A Passage to India) that he was trying then to do. I quote the letter at length. It just didn’t fit to have the wonderful kind of P.S. that he offered to a friend, more traditional than he was, to whom he recommended it highly, but with a caution: “Good. Very very very very very very very—modern.”
TM: You rely on diaries and personal letters to provide insight into these writers’ careers and domestic situations. There are some real gems here. For instance, D.H. Lawrence remarks that the people in Ceylon would be as “beshitten” there as anywhere else on “this slippery ball of quick-silver of a dissolving world.” In her diary, Virginia Woolf describes an evening spent with T.S. Eliot; he was, “sardonic, guarded, precise, & slightly malevolent, as usual.” Can you describe what it was like to interact with these personal papers? Did reading correspondence or private writings alter your understanding of these writers, or even change the course of the book as you might have first imagined it?
BG: Yes, and yes. When you write a nonfiction book, you usually write a proposal first, for your agent and prospective publishers. That, of course, takes years of work (or at least it did for me). You have to do a lot of research, but in researching that, I relied on published material—Virginia Woolf’s complete letters and diaries are published, and Lawrence’s letters too. But when I began working most of Eliot’s letters of the period were still unpublished, and most of Forster’s letters (and his diaries) were also unpublished. You don’t know, of course, what you don’t have, or even whether you will find it or if it still exists. I knew the story of 1922 I wanted to tell, and knew that there was a story in these people’s lives that I could tell by focusing on one narrow bit of time in which they did important work. A story that by necessity the definitive biographies of all of these people could not tell because they had whole lives to encompass. Each of them had a little about 1922, of course.
I knew the story, then—of Woolf, for example, writing “Mrs. Dalloway in Bond Street” in the spring of 1922, the story that by the end of the year gives rise to Mrs. Dalloway; of Forster’s picking up his “Indian fragment” (which becomes A Passage to India) after nearly a decade. In the same way, I knew where Eliot and Lawrence began and ended the year. In the book, the story is the same—the stories, I suppose I should say—but the details are almost completely different from what I’d planned. What I hadn’t counted on was the range of unpublished material by them and about them. The fact that Woolf’s diaries and letters, and Lawrence’s letters, for example, have been published in complete editions obscures the other salient fact—that so much private writing by and about my subjects is available in archives and libraries and has not been published. There’s so much of Eliot’s correspondence and Forster’s that hasn’t been collected yet, and it was all a revelation to me, including much that they wrote later that revealed essential aspects of 1922, and their work—and their private lives—in that period. Even more thrilling for me—because finding it all was completely unexpected—were the diaries and letters of the people who knew my main subjects extremely well, and either loved or loathed them or both. That was a perspective I never thought to have, and discovering them provided me with some of the most juicy and insightful and bitchy and jaundiced raw material (see Clive Bell’s letters to Mary Hutchinson; and there are hundreds of them at the Ransom Center). The trouble, then, was that I had more than I could ever use—which brings us back to the editing paragraph by paragraph. My editor, Gillian Blake, had a very help suggestion (really, directive)—quotations should be ornaments. Perhaps that’s something every editor says—but it related very specifically to a dilemma my drafts posed to both of us, and that advice helped me enormously.
One other thing about working in these archives is the thrill of holding the original letters. You’re looking for particular things, of course, and you get so used to moving quickly through the papers. Sometimes I would have to scan letters looking only for capital letters—to see if any of my subjects were mentioned. And then every so often you just stop yourself in awe and realize, these are Virginia Woolf’s letters! This is her paper, her ink, she wrote this—it’s not a facsimile. The same thing with drafts. You are holding Eliot’s typescript. You are holding D.H. Lawrence’s notebooks. At the Ransom Center they have Virginia Woolf’s copy of A Passage to India inscribed to her by Forster. And Ezra Pound’s copy of The Waste Land, in which he made not one single pencil notation, unfortunately.
The challenge, I think, is to convey some of the excitement in the book.
TM: I read The World Broke in Two on vacation, far from my writing desk, and by the time I was done, I was thinking a lot about my new book, eager to get back to it. Part of that is due to reading about these brilliant writers and their artistic processes, challenges, and goals. I loved learning about Woolf’s interests in depicting human consciousness, and how inspired she was by Marcel Proust. I’ve read a lot of Forster but didn’t know much about what was happening in his personal life as he returned to the book that would become A Passage to India. And then there’s Eliot, struggling to finish The Waste Land, take care of his ailing wife, and go to work as a banker, a job that demoralized him and caused him great anxiety. Last, we’ve got D.H. Lawrence, giving himself the challenge to start and finish a draft of a novel in six weeks. These could be writers I know personally, in 2017! I felt a connection between their artistic struggles and passions and my own, which was exhilarating. Was that your intention, or was that simply an intriguing part of these writers’ lives that you couldn’t help but focus on, being a fellow writer yourself? Did their processes echo your own, as you worked on your book?
BG: I struggled for a long time with the book, as we’ve discussed. It took me over six years to finish it. And practically every day as I wrote I was immersed in these writers’ despair (which eventually becomes triumph in one way or another by the end of 1922). And I kept thinking of my own difficulties, “But they are Virginia Woolf, T. S. Eliot, D. H. Lawrence and E. M. Forster! Who am I?” It was comforting on the one hand and intimidating on the other. I mean, what right did I have to struggle? The end result was not going to Mrs. Dalloway or The Waste Land. But at least I had a much smaller goal!
I was talking to a friend just after I was finished with the book. He works in politics but admits he is really a struggling screenwriter. When he said something about how hard it was to do it, and even to find the time, I told him about what Woolf, et al were going through in 1922. He said, “Most people think great art just happens—but it doesn’t.” I think that’s what my book is about. It helps goad you forward, at least a little, to know that whatever struggle you are having with your writing doesn’t indicate, by itself, that you are doing bad work or aren’t a good writer. You can recognize you are not Woolf, Forster, Eliot or Lawrence, and still try to do your work.
TM: You have a PhD in English and you’ve written this literary history of 1922. But you’re also very much part of today’s book culture: you host “Bill’s Books” where you review contemporary work, and you were the founding editor of The New York Times books website. I’m curious how it felt, to be immersed in two literary worlds, past and present. What feels different? What feels similar? Do we have modern day counterparts to these brilliant minds? (And who is our modern-day James Joyce—arrogant, uncouth, genius?)
BG: It was a relief to move between the past and the present. I mean, each was an escape from the other, though of course having to do so much work in the real world leaves you less time for writing. But if you don’t earn money, you can’t write. It’s not a new dilemma. Forster put it wonderfully (and sadly) about his own journalism, which he was doing in part to distract himself from his failure at his novel: “How fatuous!…Always working never creating.” So much is the same, or at least we seem to feel the same way about some things as the writers in my book felt then—overwhelmed by their own work (of course), but also, as Woolf, who was also a publisher of the Hogarth Press, felt, simply by the number of books published. She made fun of the sheer number of books published, and the hype about them (that’s not the word they used then, but she describes the same machinery for it, both from the publisher’s side, creating it, or trying to, and the public’s side, the press’s side, trying to make sense of it). She wrote an article in 1922 decrying this very thing, part of which was trying to understand what her own place was in that universe, not only as a publisher, but as a writer—where would her own work fit in? How would Jacob’s Room make its way in that world? It was the start of her trying to figure out what role the “common reader” plays in making an audience for a writer—but also a posterity for a writer? Would she be read in later years? She could barely see her way to finishing the work she was doing—but still she was anxious about whether she and it would have a posterity. She and Leonard Woolf conducted a mock debate for the BBC in 1927 about whether too many books were being published. The text survives, but not a recording, unfortunately.
As for who is like Joyce—two things. One, I love that you’re quoting Clive Bell’s reaction to him when they met in Paris in 1921, which is from one of his letters to Mary Hutchinson, and which I think he also shared with Virginia Woolf and which influenced her own sense of him as a person (she and Joyce never met) and more vitally as the writer of Ulysses. And two—I think I know too few writers well enough to answer your question. I only know the nicest ones.
TM: Since this is The Millions, I must ask you, what’s the last great book you read?
BG: You mean other than Woman No. 17? I recently read and liked Pachinko by Min Jin Lee; Anything is Possible by Elizabeth Strout; and My Absolute Darling by Gabriel Tallent (in alphabetical and chronological order, conveniently enough). The last great book I reread is Mrs. Dalloway.
I am in the habit of slipping objects between the pages of whatever book I am reading: sometimes to mark a place, more often because a book is the safest place I know for letters or receipts or tickets or whatever I need to bring with me somewhere.
I have carried books for over two decades of adult life now, years spent largely in Illinois and New York, but also on vacations and trips that go much farther afield. Earlier this month, I went through every book in our Manhattan apartment to see what I could discover. This meant flipping pages in roughly 700 books, mostly novels, but also poetry books, memoirs, and essays, searching for pieces of my own history.
The Orchard Keeper by Cormac McCarthy
A slim copy request slip from Columbia’s writing program, circa 1999. I was workshopping my first novel and adjusting to life in New York City. McCarthy’s rustic prose was like a postcard from the woodsy plain in Michigan where I grew up. On the flip side of the slip, a handwritten list of obscure words in the text I admired — slewed, purl, wale, rictus — words that, alas, I then tried to jam into my own doomed manuscript.
The Blue Estuaries by Louise Bogan
Torn strips of paper mark dozens of poems that I liked as an undergraduate at Northwestern, back when I wanted to be a penniless poet when I grew up. I remember announcing this career path to my parents one chilly bright autumn afternoon while we milled outside Ryan Field before a football game. They took the news remarkably well. Today, I remember nothing of what drew the 20-year-old me to poems like “The Frightened Man” or “Betrothed.”
John Adams by David McCullough
A full sheet (minus one) of Forever Stamps from the U.S. Post Office. The picture on the stamps: the Liberty Bell, of course
Stamboul Train by Graham Greene:
Two colorful ticket stubs, mementoes from an official starting point of my own: Flight 438 from Lisbon to Paris on May 30, 2004, Seats 23E and 23F, one for me and one for my wife, Raina, on the flight back home from our honeymoon.
One Day in the Life of Ivan Denisovich by Aleksandr Solzhenitsyn
The business card of a Vice President of Strategy for Razorfish, a major Internet consultancy in the ‘00s — and perhaps the strangest bedfellow possible for a book about Stalinist oppression. But these were my late-20s, a time of routine contradictions, when I fancied myself a professional Web geek by day but a self-serious failed novelist at the night.
Christine Falls by John Banville (writing as Benjamin Black)
The inspection certificate for our brand new Toyota RAV-4 from May 6, 2009. Despite having sworn never to have a car in the city again, Raina and I leased the Toyota because our daughter was two and we wanted to improve our ability to flee for the suburbs and the helpful hands of her parents whenever our nascent parenting skills failed us.
A Multitude of Sins by Richard Ford
Devil’s Dream by Madison Smartt Bell
The floor plan for the apartment that Raina and I moved into in 2011, right before our son — our second child — was born. Our new neighborhood’s streets were littered with more trash than our previous, and car alarms would trumpet the start of the work day for livery drivers at 6 a.m., but the apartment felt big enough for all four of us, plus our dog, and in New York City having enough space means having everything.
So Long, See You Tomorrow by William Maxwell
A yellow Post-It note that says “Waverly and Mercer” and “penne and chocolato,” written in my hand. I know I met many friends near the intersection of these two Village streets over the years — before we’d get pints of Belhaven at Swift or maybe cheap margaritas at Caliente Cab Company — but the meaning has gone just as those friends have left for Westport, Conn., or Chicago, Ill., or wherever friends go.
For 10 years, from 2003 through 2013, I commuted from New York to New Jersey each day — an hour each way. I used to tell people that I didn’t mind, because I had so much time to read books. And it’s true, I did a lot of reading then. But I did mind. I slipped three off-peak round trip passes for New Jersey Transit trains in the Beattie; 4 more receipts and three canceled tickets in the Baldwin; and, in the Sartre, six receipts, more than six round trips, perhaps a signal of how hard I worked to find joy in that joyless fusion of philosophy and fiction.
The Stranger by Albert Camus
City of Glass by Paul Auster; A Rage to Live by John O’Hara; God Bless You, Mr. Rosewater and A Man Without a Country by Kurt Vonnegut; This Boy’s Life by Tobias Wolff; The 9/11 Commission Report; Ma Rainey’s Black Bottom by August Wilson; Spring Snow by Yukio Mishima; and on and on.
During that long commuting decade, I often took not just the New Jersey Transit train but also a local tram in Newark. To ride the Downtown line, I had to buy a lavender ticket from a machine at the top of a long escalator. On the platforms at select stops, conductors would surprise commuters and demand proof that we each had used the ticket punch clocks to validate our 50-cent passes. I find these lavender alibis slipped in the pages of dozens and dozens of books.
A Separate Peace by John Knowles
Inside this hardcover I find the phone number for a taxi company and words written in Spanish: Buena Vista Villas en la picinade abajo. Also, a receipt for a $26 car ride. I know that Raina and I were in Costa Rica for my brother’s wedding in 2005. But I don’t speak or write Spanish. And I don’t know where the taxi brought us.
The Master of Petersburg by J.M. Coetzee
A full-color 3×2 photo strip. Two duplicates of a portrait still from my daughter’s kindergarten year, her tiny face smiling out, forever five years old. I brought this book with me when I went to a writer’s retreat for a week in 2013. I tried but failed to engage in the Coetzee, never finished it. Spent a lot of time looking at the little girl.
The Good Soldier by Ford Madox Ford
A piece of notebook paper from 1999 with phrases from the text that I liked (“the smell of lavender,” “like a person who is listening to a sea-shell held to her ear”), and a toll-free telephone number. I dial the telephone digits now, curious, but a recording says the number is no longer in service.
The Triumph of Achilles by Louise Glück
There is, technically, nothing in this book. But it is hardly empty. I can still find the poem marked with a hard diagonal line at the page corner, as if the paper were folded over a knife. “Sooner or later you’ll begin to dream of me,” the poem promises. “I don’t envy you those dreams.” A haunting line called out by an ex-girlfriend who borrowed the book after we broke up. Two decades later, the curse has yet to come true.
Atonement by Ian McEwan
The Buried Giant by Kazuo Ishiguro
A Polaroid taken last year when it was my son’s turn to be in kindergarten: We are seated together in his classroom on a morning I don’t precisely remember — just as, I suppose, the father in The Buried Giant cannot quite recall his own son — although anyone can see this moment still matters by the bright and radiant looks on our faces. And will always matter, I like to think. Even if that’s not possible to prove.
After I finished this long walk through the books of the last 20 years, I asked myself whether I should leave the found objects or take them out. Should I strip the books clean for whoever comes through next — perhaps for my children when they are adults, if their taste in books resemble mine at all? Or shall I leave the objects more or less where I found them, a story-within-the-stories that tells the tale of one reader’s life for anyone who cares to sleuth out the details? This wasn’t a hard decision, as you’d guess. The objects go back. The page turns.