Mentioned in:
A Year in Reading: 2024
Welcome to the 20th (!) installment of The Millions' annual Year in Reading series, which gathers together some of today's most exciting writers and thinkers to share the books that shaped their year. YIR is not a collection of yearend best-of lists; think of it, perhaps, as an assemblage of annotated bibliographies. We've invited contributors to reflect on the books they read this year—an intentionally vague prompt—and encouraged them to approach the assignment however they choose.
In writing about our reading lives, as YIR contributors are asked to do, we inevitably write about our personal lives, our inner lives. This year, a number of contributors read their way through profound grief and serious illness, through new parenthood and cross-country moves. Some found escape in frothy romances, mooring in works of theology, comfort in ancient epic poetry. More than one turned to the wisdom of Ursula K. Le Guin. Many describe a book finding them just when they needed it.
Interpretations of the assignment were wonderfully varied. One contributor, a music critic, considered the musical analogs to the books she read, while another mapped her reads from this year onto constellations. Most people's reading was guided purely by pleasure, or else a desire to better understand events unfolding in their lives or larger the world. Yet others centered their reading around a certain sense of duty: this year one contributor committed to finishing the six Philip Roth novels he had yet to read, an undertaking that he likens to “eating a six-pack of paper towels.” (Lucky for us, he included in his essay his final ranking of Roth's oeuvre.)
The books that populate these essays range widely, though the most commonly noted title this year was Tony Tulathimutte’s story collection Rejection. The work of newly minted National Book Award winner Percival Everett, particularly his acclaimed novel James, was also widely read and written about. And as the genocide of Palestinians in Gaza enters its second year, many contributors sought out Isabella Hammad’s searing, clear-eyed essay Recognizing the Stranger.
Like so many endeavors in our chronically under-resourced literary community, Year in Reading is a labor of love. The Millions is a one-person editorial operation (with an invaluable assist from SEO maven Dani Fishman), and producing YIR—and witnessing the joy it brings contributors and readers alike—has been the highlight of my tenure as editor. I’m profoundly grateful for the generosity of this year’s contributors, whose names and entries will be revealed below over the next three weeks, concluding on Wednesday, December 18. Be sure to subscribe to The Millions’ free newsletter to get the week’s entries sent straight to your inbox each Friday.
—Sophia Stewart, editor
Becca Rothfeld, author of All Things Are Too Small
Carvell Wallace, author of Another Word for Love
Charlotte Shane, author of An Honest Woman
Brianna Di Monda, writer and editor
Nell Irvin Painter, author of I Just Keep Talking
Carrie Courogen, author of Miss May Does Not Exist
Ayşegül Savaş, author of The Anthropologists
Zachary Issenberg, writer
Tony Tulathimutte, author of Rejection
Ann Powers, author of Traveling: On the Path of Joni Mitchell
Lidia Yuknavitch, author of Reading the Waves
Nicholas Russell, writer and critic
Daniel Saldaña París, author of Planes Flying Over a Monster
Lili Anolik, author of Didion and Babitz
Deborah Ghim, editor
Emily Witt, author of Health and Safety
Nathan Thrall, author of A Day in the Life of Abed Salama
Lena Moses-Schmitt, author of True Mistakes
Jeremy Gordon, author of See Friendship
John Lee Clark, author of Touch the Future
Ellen Wayland-Smith, author of The Science of Last Things
Edwin Frank, publisher and author of Stranger Than Fiction
Sophia Stewart, editor of The Millions
A Year in Reading Archives: 2023, 2022, 2021, 2020, 2019, 2018, 2017, 2016, 2015, 2014, 2013, 2011, 2010, 2009, 2008, 2007, 2006, 2005
The Great Fall 2024 Book Preview
With the arrival of autumn comes a deluge of great books. Here you'll find a sampling of new and forthcoming titles that caught our eye here at The Millions, and that we think might catch yours, too. Some we’ve already perused in galley form; others we’re eager to devour based on their authors, plots, or subject matters. We hope your next fall read is among them.
—Sophia Stewart, editor
October
Season of the Swamp by Yuri Herrera, tr. Lisa Dillman [F]
What it is: An epic, speculative account of the 18 months that Benito Juárez spent in New Orleans in 1853-54, years before he became the first and only Indigenous president of Mexico.
Who it's for: Fans of speculative history; readers who appreciate the magic that swirls around any novel set in New Orleans. —Claire Kirch
The Black Utopians by Aaron Robertson [NF]
What it is: An exploration of Black Americans' pursuit and visions of utopia—both ideological and physical—that spans the Reconstruction era to the present day and combines history, memoir, and reportage.
Who it's for: Fans of Saidiya Hartman's Wayward Lives, Beautiful Experiments and Kristen R. Ghodsee's Everyday Utopia. —Sophia M. Stewart
The Third Realm by Karl Ove Knausgaard, tr. Martin Aitken [F]
What it is: The third installment in Knausgaard's Morning Star series, centered on the appearance of a mysterious new star in the skies above Norway.
Who it's for: Real Knausgaard heads only—The Wolves of Eternity and Morning Star are required reading for this one. —SMS
Brown Women Have Everything by Sayantani Dasgupta [NF]
What it is: Essays on the contradictions and complexities of life as an Indian woman in America, probing everything from hair to family to the joys of travel.
Who it's for: Readers of Durga Chew-Bose, Erika L. Sánchez, and Tajja Isen. —SMS
The Plot Against Native America by Bill Vaughn [F]
What it is: The first narrative history of Native American boarding schools— which aimed "civilize" Indigenous children by violently severing them from their culture— and their enduring, horrifying legacy.
Who it's for: Readers of Ned Blackhawk and Kathleen DuVal. —SMS
The Mighty Red by Louise Erdrich [F]
What it is: Erdrich's latest novel set in North Dakota's Red River Valley is a tale of the intertwined lives of ordinary people striving to survive and even thrive in their rural community, despite environmental upheavals, the 2008 financial crisis, and other obstacles.
Who it's for: Readers of cli-fi; fans of Linda LeGarde Grover and William Faulkner. —CK
The Position of Spoons by Deborah Levy [NF]
What it is: The second book from Levy in as many years, diverging from a recent streak of surrealist fiction with a collection of essays marked by exceptional observance and style.
Who it's for: Close lookers and the perennially curious. —John H. Maher
The Bog Wife by Kay Chronister [F]
What it's about: The Haddesley family has lived on the same West Virginia bog for centuries, making a supernatural bargain with the land—a generational blood sacrifice—in order to do so—until an uncovered secret changes everything.
Who it's for: Readers of Karen Russell and Jeff VanderMeer; anyone who has ever used the phrase "girl moss." —SMS
The Great When by Alan Moore [F]
What it's about: When an 18-year old book reseller comes across a copy of a book that shouldn’t exist, it threatens to upend not just an already post-war-torn London, but reality as we know it.
Who it's for: Anyone looking for a Sherlock Holmes-style mystery dipped in thaumaturgical psychedelia. —Daniella Fishman
The Message by Ta-Nehisi Coates [NF]
What it's about: One of our sharpest critical thinkers on social justice returns to nonfiction, nearly a decade after Between the World and Me, visiting Dakar, to contemplate enslavement and the Middle Passage; Columbia, S.C., as a backdrop for his thoughts on Jim Crow and book bans; and the Israeli-occupied West Bank, where he sees contemporary segregation in the treatment of Palestinians.
Who it’s for: Fans of James Baldwin, George Orwell, and Angela Y. Davis; readers of Nikole Hannah-Jones’s The 1619 Project and Isabel Wilkerson’s Caste, to name just a few engagements with national and racial identity. —Nathalie op de Beeck
Abortion by Jessica Valenti [NF]
What it is: Columnist and memoirist Valenti, who tracks pro-choice advocacy and attacks on the right to choose in her Substack, channels feminist rage into a guide for freedom of choice advocacy.
Who it’s for: Readers of Robin Marty’s The New Handbook for a Post-Roe America, #ShoutYourAbortion proponents, and followers of Jennifer Baumgartner’s [I Had an Abortion] project. —NodB
Gifted by Suzuki Suzumi, tr. Allison Markin Powell [F]
What it's about: A young sex worker in Tokyo's red-light district muses on her life and recounts her abusive mother's final days, in what is Suzuki's first novel to be translated into English.
Who it's for: Readers of Susan Boyt and Mieko Kanai; fans of moody, introspective fiction; anyone with a fraught relationship to their mother. —SMS
Childish Literature by Alejandro Zambra, tr. Megan McDowell [F]
What it is: A wide-ranging collection of stories, essays, and poems that explore childhood, fatherhood, and family.
Who it's for: Fans of dad lit (see: Lucas Mann's Attachments, Keith Gessen's Raising Raffi, Karl Ove Knausgaard's seasons quartet, et al). —SMS
Books Are Made Out of Books ed. Michael Lynn Crews [NF]
What it is: A mining of the archives of the late Cormac McCarthy with a focus on the famously tight-lipped author's literary influences.
Who it's for: Anyone whose commonplace book contains the words "arquebus," "cordillera," or "vinegaroon." —JHM
Slaveroad by John Edgar Wideman [F]
What it is: A blend of memoir, fiction, and history that charts the "slaveroad" that runs through American history, spanning the Atlantic slave trade to the criminal justice system, from the celebrated author of Brothers and Keepers.
Who it's for: Fans of Clint Smith and Ta-Nehisi Coates. —SMS
Linguaphile by Julie Sedivy [NF]
What it's about: Linguist Sedivy reflects on a life spent loving language—its beauty, its mystery, and the essential role it plays in human existence.
Who it's for: Amateur (or professional) linguists; fans of the podcast A Way with Words (me). —SMS
An Image of My Name Enters America by Lucy Ives [NF]
What it is: A collection of interrelated essays that connect moments from Ives's life to larger questions of history, identity, and national fantasy,
Who it's for: Fans of Ives, one of our weirdest and most wondrous living writers—duh; anyone with a passing interest in My Little Pony, Cold War–era musicals, or The Three Body Problem, all of which are mined here for great effect. —SMS
Women's Hotel by Daniel Lavery [F]
What it is: A novel set in 1960s New York City, about the adventures of the residents of a hotel providing housing for young women that is very much evocative of the real-life legendary Barbizon Hotel.
Who it's for: Readers of Mary McCarthy's The Group and Rona Jaffe's The Best of Everything. —CK
The World in Books by Kenneth C. Davis [NF]
What it is: A guide to 52 of the most influential works of nonfiction ever published, spanning works from Plato to Ida B. Wells, bell hooks to Barbara Ehrenreich, and Sun Tzu to Joan Didion.
Who it's for: Lovers of nonfiction looking to cover their canonical bases. —SMS
Blue Light Hours by Bruna Dantas Lobato [F]
What it's about: Through the emanating blue-glow of their computer screens, a mother and daughter, four-thousand miles apart, find solace and loneliness in their nightly Skype chats in this heartstring-pulling debut.
Who it's for: Someone who needs to be reminded to CALL YOUR MOTHER! —DF
Riding Like the Wind by Iris Jamahl Dunkle [NF]
What it is: The biography of Sanora Babb, a contemporary of John Steinbeck's whose field notes and interviews with Dust Bowl migrants Steinbeck relied upon to write The Grapes of Wrath.
Who it's for: Steinbeck fans and haters alike; readers of Kristin Hannah's The Four Winds and the New York Times Overlooked column; anyone interested in learning more about the Dust Bowl migrants who fled to California hoping for a better life. —CK
Innie Shadows by Olivia M. Coetzee [F]
What it is: a work of crime fiction set on the outskirts of Cape Town, where a community marred by violence seeks justice and connection; also the first novel to be translated from Kaaps, a dialect of Afrikaans that was until recently only a spoken language.
Who it's for: fans of sprawling, socioeconomically-attuned crime dramas a la The Wire. —SMS
Dorothy Parker in Hollywood by Gail Crowther [NF]
What it is: A history of the famous wit—and famous New Yorker—in her L.A. era, post–Algonquin Round Table and mid–Red Scare.
Who it's for: Owners of a stack of hopelessly dog-eared Joan Didion paperbacks. —JHM
The Myth of American Idealism by Noam Chomsky and Nathan J. Robinson [NF]
What it is: A potent critique of the ideology behind America's foreign interventions and its status as a global power, and an treatise on how the nation's hubristic pursuit of "spreading democracy" threatens not only the delicate balance of global peace, but the already-declining health of our planet.
Who it's for: Chomskyites; policy wonks and casual critics of American recklessness alike. —DF
Mysticism by Simon Critchley [NF]
What it is: A study of mysticism—defined as an experience, rather than religious practice—by the great British philosopher Critchley, who mines music, poetry, and literature along the way.
Who it's for: Readers of John Gray, Jorge Luis Borges, and Simone Weil. —SMS
Q&A by Adrian Tomine [NF]
What it is: The Japanese American creator of the Optic Nerve comic book series for D&Q, and of many a New Yorker cover, shares his personal history and his creative process in this illustrated unburdening.
Who it’s for: Readers of Tomine’s melancholic, sometimes cringey, and occasionally brutal collections of comics short stories including Summer Blonde, Shortcomings, and Killing and Dying. —NodB
Sonny Boy by Al Pacino [NF]
What it is: Al Pacino's memoir—end of description.
Who it's for: Cinephiles; anyone curious how he's gonna spin fumbling Diane Keaton. —SMS
Seeing Baya by Alice Kaplan [NF]
What it is: The first biography of the enigmatic and largely-forgotten Algerian artist Baya Mahieddine, who first enchanted midcentury Paris as a teenager.
Who it's for: Admirers of Leonora Carrington, Hilma af Klint, Frida Kahlo, and other belatedly-celebrated women painters. —SMS
Absolution by Jeff VanderMeer [F]
What it is: A surprise return to the Area X, the stretch of unforbidding and uncanny coastline in the hit Southern Reach trilogy.
Who it's for: Anyone who's heard this song and got the reference without Googling it. —JHM
The Four Horsemen by Nick Curtola [NF]
What it is: The much-anticipated cookbook from the team behind Brooklyn's hottest restaurant (which also happens to be co-owned by James Murphy of LCD Soundsystem).
Who it's for: Oenophiles; thirty-somethings who live in north Williamsburg (derogatory). —SMS
Seeing Further by Esther Kinsky, tr. Caroline Schmidt [F]
What it's about: An unnamed German woman embarks on the colossal task of reviving a cinema in a small Hungarian village.
Who it's for: Fans of Jenny Erpenbeck; anyone charmed by Cinema Paradiso (not derogatory!). —SMS
Ripcord by Nate Lippens [NF]
What it's about: A novel of class, sex, friendship, and queer intimacy, written in delicious prose and narrated by a gay man adrift in Milwaukee.
Who it's for: Fans of Brontez Purnell, Garth Greenwell, Alexander Chee, and Wayne Koestenbaum. —SMS
The Use of Photography by Annie Ernaux and Marc Marie, tr. Alison L. Strayer [NF]
What it's about: Ernaux's love affair with Marie, a journalist, while she was undergoing treatment for cancer, and their joint project to document their romance.
Who it's for: The Ernaux hive, obviously; readers of Sontag's On Photography and Janet Malcolm's Still Pictures. —SMS
Nora Ephron at the Movies by Ilana Kaplan [NF]
What it is: Kaplan revisits Nora Ephron's cinematic watersheds—Silkwood, Heartburn, When Harry Met Sally, You've Got Mail, and Sleepless in Seattle—in this illustrated book. Have these iconic stories, and Ephron’s humor, weathered more than 40 years?
Who it’s for: Film history buffs who don’t mind a heteronormative HEA; listeners of the Hot and Bothered podcast; your coastal grandma. —NodB
[millions_email]
The Philosophy of Translation by Damion Searls [NF]
What it is: A meditation on the act and art of translation by one of today's most acclaimed practitioners, best known for his translations of Fosse, Proust, et al.
Who it's for: Regular readers of Words Without Borders and Asymptote; professional and amateur literary translators alike. —SMS
Salvage by Dionne Brand
What it is: A penetrating reevaluation of the British literary canon and the tropes once shaped Brand's reading life and sense of self—and Brand’s first major work of nonfiction since her landmark A Map to the Door of No Return.
Who it's for: Readers of Christina Sharpe's Ordinary Notes and Elizabeth Hardwick's Seduction and Betrayal. —SMS
Masquerade by Mike Fu [F]
What it's about: Housesitting for an artist friend in present-day New York, Meadow Liu stumbles on a novel whose author shares his name—the first of many strange, haunting happenings that lead up to the mysterious disappearance of Meadow's friend.
Who it's for: fans of Ed Park and Alexander Chee. —SMS
November
The Beggar Student by Osamu Dazai, tr. Sam Bett [F]
What it is: A novella in the moody vein of Dazai’s acclaimed No Longer Human, following the 30-something “fictional” Dazai into another misadventure spawned from a hubristic spat with a high schooler.
Who it's for: Longtime readers of Dazai, or new fans who discovered the midcentury Japanese novelist via TikTok and the Bungo Stray Dogs anime. —DF
In Thrall by Jane DeLynn [F]
What it is: A landmark lesbian bildungsroman about 16-year-old Lynn's love affair with her English teacher, originally published in 1982.
Who it's for: Fans of Joanna Russ's On Strike Against God and Edmund White's A Boy's Own Story —SMS
Washita Love Child by Douglas Kent Miller [NF]
What it is: The story of Jesse Ed Davis, the Indigenous musician who became on of the most sought after guitarists of the late '60s and '70s, playing alongside B.B. King, Bob Dylan, John Lennon, and more.
Who it's for: readers of music history and/or Indigenous history; fans of Joy Harjo, who wrote the foreword. —SMS
Set My Heart on Fire by Izumi Suzuki, tr. Helen O'Horan [F]
What it is: Gritty, sexy, and wholly rock ’n’ roll, Suzuki’s first novel translated into English (following her story collection, Hit Parade of Tears) follows 20-year-old Izumi navigating life, love, and music in the underground scene in '70s Japan.
Who it's for: Fans of Meiko Kawakami, Ursula K. Le Guin, and Marlowe Granados's Happy Hour. —DF
Didion & Babitz by Lili Anolik [NF]
What it is: A dual portrait of Joan Didion and Eve Babitz, who are so often compared to—and pitted against—each other on the basis of their mutual Los Angeles milieu.
Who it's for: Fans or haters of either writer (the book is fairly pro-Babitz, often at Didion's expense); anyone who has the Lit Hub Didion tote bag. —SMS
The Endless Refrain by David Rowell [NF]
What it's about: How the rise of music streaming, demonitizing of artist revenue, and industry tendency toward nostalgia have laid waste to the musical landscape, and the future of music culture.
Who it's for: Fans of Kyle Chayka, Spence Kornhaber, and Lindsay Zoladz. —SMS
Every Arc Bends Its Radian by Sergio De La Pava [F]
What it is: A mind- and genre-bending detective story set in Cali, Colombia, that blends high-stakes suspense with rigorous philosophy.
Who it's for: Readers of Raymond Chandler, Thomas Pynchon, and Jules Verne. —SMS
Something Close to Nothing by Tom Pyun [F]
What it’s about: At the airport with his white husband Jared, awaiting a flight to Cambodia to meet the surrogate mother carrying their adoptive child-to-be, Korean American Wynn decides parenthood isn't for him, and bad behavior ensues.
Who it’s for: Pyun’s debut is calculated to cut through saccharine depictions of queer parenthood—could pair well with Torrey Peters’s Detransition, Baby. —NodB
Rosenfeld by Maya Kessler [F]
What it is: Kessler's debut—rated R for Rosenfeld—follows one Noa Simmons through the tumultuous and ultimately profound power play that is courting (and having a lot of sex with) the titular older man who soon becomes her boss.
Who it's for: Fans of Sex and the City, Raven Leilani’s Luster, and Coco Mellor’s Cleopatra and Frankenstein. —DF
Lazarus Man by Richard Price [F]
What it is: The former The Wire writer offers yet another astute chronicle of urban life, this time of an ever-changing Harlem.
Who it's for: Fans of Colson Whitehead's Crook Manifesto and Paul Murray's The Bee Sting—and, of course, The Wire. —SMS
Stranger Than Fiction by Edwin Frank [NF]
What it is: An astute curveball of a read on the development and many manifestations of the novel throughout the tumultuous 20th century.
Who it's for: Readers who look at a book's colophon before its title. —JHM
Letters to His Neighbor by Marcel Proust, tr. Lydia Davis
What it is: A collection of Proust’s tormented—and frequently hilarious—letters to his noisy neighbor which, in a diligent translation from Davis, stand the test of time.
Who it's for: Proust lovers; people who live below heavy-steppers. —DF
Context Collapse by Ryan Ruby [NF]
What it is: A self-proclaimed "poem containing a history of poetry," from ancient Greece to the Iowa Workshop, from your favorite literary critic's favorite literary critic.
Who it's for: Anyone who read and admired Ruby's titanic 2022 essay on The Waste Land; lovers of poetry looking for a challenge. —SMS
How Sondheim Can Change Your Life by Richard Schoch [NF]
What it's about: Drama professor Schoch's tribute to Stephen Sondheim and the life lessons to be gleaned from his music.
Who it's for: Sondheim heads, former theater kids, end of list. —SMS
The Serviceberry by Robin Wall Kimmerer [NF]
What it is: 2022 MacArthur fellow and botanist Kimmerer, an enrolled member of the Citizen Potawatomi Nation, (re)introduces audiences to a flowering, fruiting native plant beloved of foragers and gardeners.
Who it’s for: The restoration ecologist in your life, along with anyone who loved Braiding Sweetgrass and needs a nature-themed holiday gift. —NodB
My Heart Belongs in an Empty Big Mac Container Buried Beneath the Ocean Floor by Homeless [F]
What it is: A pseudonymous, tenderly comic novel of blue whales and Golden Arches, mental illness and recovery.
Who it's for: Anyone who finds Thomas Pynchon a bit too staid. —JHM
Yoke and Feather by Jessie van Eerden [NF]
What it's about: Van Eerden's braided essays explore the "everyday sacred" to tease out connections between ancient myth and contemporary life.
Who it's for: Readers of Courtney Zoffness's Spilt Milk and Jeanna Kadlec's Heretic. —SMS
Camp Jeff by Tova Reich [F]
What it's about: A "reeducation" center for sex pests in the Catskills, founded by one Jeffery Epstein (no, not that one), where the dual phenomena of #MeToo and therapyspeak collide.
Who it's for: Fans of Philip Roth and Nathan Englander; cancel culture skeptics. —SMS
Selected Amazon Reviews by Kevin Killian [NF]
What it is: A collection of 16 years of Killian’s funniest, wittiest, and most poetic Amazon reviews, the sheer number of which helped him earn the rarefied “Top 100” and “Hall of Fame” status on the site.
Who it's for: Fans of Wayne Koestenbaum and Dodie Bellamy, who wrote introduction and afterword, respectively; people who actually leave Amazon reviews. —DF
Cher by Cher [NF]
What it is: The first in a two-volume memoir, telling the story of Cher's early life and ascendent career as only she can tell it.
Who it's for: Anyone looking to fill the My Name Is Barbra–sized hole in their heart, or looking for something to tide them over until the Liza memoir drops. —SMS
The City and Its Uncertain Walls by Haruki Murakami, tr. Philip Gabriel [F]
What it is: Murakami’s first novel in over six years returns to the high-walled city from his 1985 story "Hard-Boiled Wonderland and the End of the World" with one man's search for his lost love—and, simultaneously, an ode to libraries and literature itself.
Who it's for: Murakami fans who have long awaited his return to fiction. —DF
American Bulk by Emily Mester [NF]
What it's about: Reflecting on what it means to "live life to the fullest," Mester explores the cultural and personal impacts of America’s culture of overconsumption, from Costco hauls to hoarding to diet culture—oh my!
Who it's for: Lovers of sustainability; haters of excess; skeptics of the title essay of Becca Rothfeld's All Things Are Too Small. —DF
The Icon and the Idealist by Stephanie Gorton [NF]
What it is: A compelling look at the rivalry between Margaret Sanger, of Planned Parenthood fame, and Mary Ware Dennett, who each held radically different visions for the future of birth control.
Who it's for: Readers of Amy Sohn's The Man Who Hated Women and Katherine Turk's The Women of NOW; anyone interested in the history of reproductive rights. —SMS
December
Rental House by Weike Wang [F]
What it's about: Married college sweethearts invite their drastically different families on a Cape Code vacation, raising questions about marriage, intimacy, and kinship.
Who it's for: Fans of Wang's trademark wit and sly humor (see: Joan Is Okay and Chemistry); anyone with an in-law problem.
Woo Woo by Ella Baxter [F]
What it's about: A neurotic conceptual artist loses her shit in the months leading up to an exhibition that she hopes will be her big breakout, poking fun at the tropes of the "art monster" and the "woman of the verge" in one fell, stylish swoop.
Who it's for: Readers of Sheena Patel's I'm a Fan and Chris Kraus's I Love Dick; any woman who is grateful to but now also sort of begrudges Jenny Offil for introducing "art monster" into the lexicon (me). —SMS
Berlin Atomized by Julia Kornberg, tr. Jack Rockwell and Julia Kornberg [F]
What it's about: Spanning 2001 to 2034, three Jewish and downwardly mobile siblings come of age in various corners of the world against the backdrop of global crisis.
Who it's for: Fans of Catherine Lacey's Biography of X and Joshua Cohen's The Netanyahus. —SMS
Sand-Catcher by Omar Khalifah, tr. Barbara Romaine [F]
What it is: A suspenseful, dark satire of memory and nation, in which four young Palestinian journalists at a Jordanian newspaper are assigned to interview an elderly witness to the Nakba, the violent 1948 expulsion of native Palestinians from Israel—but to their surprise, the survivor doesn’t want to rehash his trauma for the media.
Who it’s for: Anyone looking insight—tinged with grim humor—into the years leading up to the present political crisis in the Middle East and the decades-long goal of Palestinian autonomy. —NodB
The Shutouts by Gabrielle Korn [F]
What it's about: In the dystopian future, mysteriously connected women fight to survive on the margins of society amid worsening climate collapse.
Who it's for: Fans of Korn's Yours for the Taking, which takes place in the same universe; readers of Becky Chambers and queer-inflected sci-fi. —SMS
What in Me Is Dark by Orlando Reade [NF]
What it's about: The enduring, evolving influence of Milton's Paradise Lost on political history—and particularly on the work of 12 revolutionary readers, including Malcom X and Hannah Arendt.
Who it's for: English majors and fans of Ryan Ruby and Sarah Bakewell—but I repeat myself. —SMS
The Afterlife Is Letting Go by Brandon Shimoda [NF]
What it's about: Shimoda researches the mass incarceration of Japanese Americans during WWII, and speaks with descendants of those imprisoned, for this essay collection about the “afterlife” of cruelty and xenophobia in the U.S.
Who it’s for: Anyone to ever visit a monument, museum, or designated site of hallowed ground where traumatic events have taken place. —NodB
No Place to Bury the Dead by Karina Sainz Borgo, tr. Elizabeth Bryer [F]
What it's about: When Angustias Romero loses both her children while fleeing a mysterious disease in her unnamed Latin American country, she finds herself in a surreal, purgatorial borderland where she's soon caught in a power struggle.
Who it's for: Fans of Maríana Enriquez and Mohsin Hamid. —SMS
The Rest Is Silence by Augusto Monterroso, tr. Aaron Kerner [F]
What it is: The author of some of the shortest, and tightest, stories in Latin American literature goes long with a metafictional skewering of literary criticism in his only novel.
Who it's for: Anyone who prefers the term "palm-of-the-hand stories" to "flash fiction." —JHM
Tali Girls by Siamak Herawi, tr. Sara Khalili [F]
What it is: An intimate, harrowing, and vital look at the lives of girls and women in an Afghan mountain village under Taliban rule, based on true stories.
Who it's for: Readers of Nadia Hashimi, Akwaeke Emezi, and Maria Stepanova. —SMS
Sun City by Tove Jansson, tr. Thomas Teal [F]
What it's about: During her travels through the U.S. in the 1970s, Jansson became interested in the retirement home as a peculiarly American institution—here, she imagines the tightly knit community within one of them.
Who it's for: Fans of Jansson's other fiction for adults, much of which explores the lives of elderly folks; anyone who watched that documentary about The Villages in Florida. —SMS
Editor's note: We're always looking to make our seasonal book previews more useful to the readers, writers, and critics they're meant to serve. Got an idea for how we can improve our coverage? Tell me about it at sophia@themillions.com.
[millions_email]
Beckett’s Bilingual Oeuvre: Style, Sin, and the Psychology of Literary Influence
This year marks the 60th anniversary of Waiting for Godot's English publication -- Beckett’s self-translation of his original French play, En Attendant Godot, back into his native language. Godot was not Beckett’s first attempt at French composition; he had begun writing poetry in French as early as 1938 and translated Murphy into French in 1939. But Waiting for Godot was Beckett’s major foray into what would become his career-long routine of composing in French and self-translating into English. In the curious underworld of Beckettian translation studies, it’s a vexed topic. Some critics consider the doubled nature of Beckett’s oeuvre its distinguishing quality. Certainly, Beckett’s eccentric writing practice makes his bilingual corpus unique in the history of literature. But how do you classify self-translated texts? They eschew traditional categories, dwelling in some foggy realm between translation, revision, and authorial re-interpretation.
Then there’s the matter of priority: which text -- French or English -- emerges as the authoritative version? The English “translations,” written in Beckett’s native tongue, throw into question the “originality” of the original French texts. After all, don’t the French originals already imply the work of translation? Most scholars agree that the two versions of Godot should be studied side-by-side. In this way, any notion of priority is annulled, and the possibility of locating an “original” text, so central to our conceptions of artistic production, is all but swallowed by this black hole of textual duality.
The key concern, though, is the question of motivation: Why did Beckett, an Irishman, choose to write in French and why, after achieving considerable success in that language, did he insist time and again on returning his work to the language of his homeland? Beckett himself provided a string of reflections on the issue. In a 1937 letter to his friend Axel Kaun, he explained,
It is becoming more and more difficult, even senseless, for me to write an official English. And more and more my own language appears to me like a veil that must be torn apart in order to get at the things (or the Nothing-ness) behind it. Grammar and Style. To me they seem to have become as irrelevant as a Victorian bathing suit or the imperturbability of a true gentleman. A mask...Is there any reason why that terrible materiality of the word surface should not be capable of being dissolved?
Here Beckett expresses a desire to rid himself of the baggage of traditional English. Only by divesting himself of the “irrelevancies” of grammar and style, he thought, could he approach something like the truth beneath the “mask.” Since Beckett held such excessiveness and irrelevance of language to be endemic to English, he began experimenting with French, a language in which he claimed, “It is easier to write without style...[French] had the right weakening effect.”
This rejection of style figures, in a letter dated later that same year, as a sort of violence against language: “From time to time I have the consolation, as now [Beckett is writing in German], of sinning willy-nilly against a foreign language, as I should love to do with full knowledge and intent against my own -- and as I shall do -- Deo juvante.” What’s remarkable in these passages is the sense of desperation -- indeed, of fervent compulsion -- that drove Beckett to abandon his mother tongue. That English seemed to him “senseless” and “irrelevant,” a sort of falsity or façade that he felt compelled to “tear apart” and, finally, to “sin against,” throws Beckett’s bilingualism into a considerably darkened sphere. He wasn’t just playing around with language when he switched to French; the change marks neither an indulgence in the sport of interlingual word play, nor the disciplined resolve of a man fashioning himself a sort of writing exercise. Rather, the move from English to French was motivated by a fundamental necessity. It is as if Beckett required French for his very survival as a writer. Given the caliber of his early (English) work, it does not seem unreasonable, after all, to suggest that his status as literary genius is closely linked to his adoption of the French language.
But then, why was English unequal to Beckett’s aims? Part of the answer may lie in his relationship to James Joyce. Critics have cited their close friendship and Beckett’s perception of Joyce’s unparalleled achievements as the source of his need to escape English -- to emerge from beneath Joyce’s shadow. There’s little doubt that Joyce’s legacy haunted; Beckett’s early work reveals an apish simulation of his mentor. A 1934 review of More Pricks than Kicks maintained, for instance, that Beckett “imitated everything in James Joyce -- except the verbal magic and the inspiration...the whole book is a frank pastiche of the lighter, more satirical passages in Ulysses.” Beckett’s biographer, James Knowlson, also noted that Beckett’s 1932 novel, Dream of Fair to Middling Women, was “very Joycean in its ambition and its accumulative technique.” During this period, Beckett even mimicked Joyce’s research style, using dictionaries and reference books and weaving into his novel hundreds of quotations from other works of literature, philosophy, and theology. That his early style so closely resembled Joyce’s is hardly surprising; Beckett called Joyce’s work a “heroic achievement...that’s what it was, epic, heroic, what he achieved.”
Still, this seems a somewhat simple assessment. Joyce’s elaborate use of language stands in opposition to the minimalism Beckett sought, but Joycean prose can hardly be considered the language of traditional, highly-stylized English. In fact, disparate as their styles seem, Beckett and Joyce might be said to unite, in a manner, on the level of their reworking of the English language. If Beckett reached English through French, Joyce introduced the mother tongue to French, German, Italian, Latin, and other languages besides. In short, if Beckett’s reworking of English contrives to escape Joyce, it is an escape that simultaneously mimics him, for Joyce had already endeavored a great escape of sorts.
The genteel “gentleman’s” English that Beckett despised was more closely embodied by someone like Samuel Johnson, a literary figure of special interest to Beckett. He made a pilgrimage to Dr. Johnson’s birthplace, scrupulously perused the pages of Boswell’s Life of Samuel Johnson, and filled his journals with notes on Johnson from which to compose a play. Though Beckett was fascinated by the man, he probably received his work somewhat differently: Johnson’s Dictionary of the English Language and reputation as the authority on English letters easily rendered his name synonymous with the brand of English Beckett struggled to shake off. Of course, if English in Beckett’s mind was the language of Johnson, it was also the language, however refashioned, of Joyce. Sitting down to write in English, Beckett inevitably composed a Joycean English.
Beckett’s relation to his literary forefathers and to the English language -- his near-violent desperation to do away with English and simultaneous adoration for Joyce’s work -- is a case study in the complexities of literary influence. Harold Bloom (in The Anxiety of Influence) famously tried to de-idealize our notion of how one writer forms another -- to refute the idea of literary creation as a carefree experience of muse-dappled inspiration and present it instead as an arduous, anxious, even diseased process: “Influence is influenza -- an astral disease. If influence were health, who could write a poem? Health is stasis.” At once enraptured by his forefather's work and nauseated by its effect on his own stunted writing, Beckett fled into a foreign tongue.
His is an unusual and extreme instance of poetic anxiety. Beckett didn’t just try to “get outside” his literary forefathers, which is how Bloom thinks most great writers produce original work. He tried to get outside even the language in which they wrote. In his adoption of French, Beckett may have recalled Joyce but he also rejected him. It wasn’t possible for him to innovate within the confines of the English tradition. He needed to rid himself of the language entirely -- its echoes and associations -- in order to open himself up to the potential for original artistic production. Beckett’s French texts -- and, by extension, their English translations -- are the result of this radical attempt to “get outside,” the anxiety of a writer infected not merely at the level of his forefather’s work, but at the level of the very language he employs.
Writing in French, Beckett adopted a new literary personality -- a French life, a French set of texts, a French identity and reputation. It was his attempt to make a fresh start. But there is no clean slate on which to write, no mind wiped blank of history and influence -- only the accumulation of voices, the last of which was his own. In En Attendant Godot and his other French texts, Beckett “sinned” (as he longed to do) against English and his literary forefathers. In Waiting for Godot and his English texts, he brought the sin home, facing down English -- the language, the canon, Joyce, everything that had exiled him from his native tongue. Working through French, Beckett succeeded, finally, in writing himself into the English literary tradition.
He isn’t, in the end, strictly a writer or strictly a translator in any single work. Instead, Beckett’s texts collapse those identities, suggesting that authorship is always a matter of translation -- the translation of experience into thought and thought into writing. His point in persistently translating his own work seems to have been to confuse us, to complicate the distinction between original and translation so that we are compelled to understand language generally as a kind of translation -- and original texts as the consequence of texts that have come before: a vast lineage of influence and interpretation. Beckett just added a further leg to the journey, creating along the way twinned masterpieces in French and English.
Image Credit: Wikipedia
A New Lease on Apathy: On Samuel Beckett’s Echo’s Bones
1.
In Samuel Beckett’s previously unpublished “Echo’s Bones,” we find a deceased character, Belacqua Shuah, dragged back to something resembling life: a fitting subject for a story that itself has been dragged back from the dead 80 years after its rejection by a British publisher. Before attending to the unearthing of this macabre tale, a brief anecdote about another story of Beckett’s that was only half-rejected by a French publisher.
In 1946, “The End,” Beckett’s first extended composition in French, was accepted by Les Temps modernes, the review started by Jean-Paul Sartre. Or rather, the first half of the story was accepted. Beckett was under the assumption that the second half would be published in a subsequent issue, but Simone de Beauvoir, one of the editors, balked, never having been informed that the submission was part of a larger work. And so “The End,” would appear without its ending, prompting him to write a pleading letter to de Beauvoir:
...it is quite impossible for me to escape from the duty I have towards one of my creatures. Forgive these grand words. If I feared ridicule, I would stay silent...You allow me to speak only to cut me off before my voice has time to mean something. You halt an existence before it can have the least achievement. This is the stuff of nightmares...
These “grand words” are instructive about Beckett’s oeuvre for two reasons. First, they emphasize the structured nature of Beckett’s seemingly improvised, contingent beings. Though doomed to persist in a seemingly meaningless void over “vast tracts of time” (How It Is), his creatures undergo a meticulous, stage-managed devolution.
Second, Beckett’s earnest avowal of his authorial duty towards his characters counterbalances the ironic stance towards them usually adopted in his works. In Endgame, Hamm, aghast, asks Clov: “We’re not beginning to…to…mean something?” In The Unnameable, the typically dyspeptic narrator refers to all those characters with whom he has “wasted” his time as “bran-drips.” And the old man in Krapp’s Last Tape listens to tape recordings made in his middle age: “Just been listening to that stupid bastard I took myself for thirty years ago, hard to believe I was ever as bad as that.”
No one is tougher on a Beckett character than Beckett, and perhaps no character receives as much abuse as the first major one, Belacqua Shuah. (Alas, the firstborn always gets the worst of it.) Belacqua is the namesake of the slothful Florentine lute maker whom Dante finds sitting in “embryonic repose,” head resting on his knees and too lazy to ascend Mount Purgatory. He first appears as the protagonist of Dream of Fair to Middling Women, the novel unpublished during Beckett’s lifetime. Midway through, the narrator announces that “We picked Belacqua for the job and now we find that he is not able for it.”
After failing to find Dream a publisher, Beckett repurposed some of the novel’s material into a collection of short stories, More Pricks Than Kicks, featuring the "impossible" and impossibly learned Belacqua, an “indolent bourgeois poltroon” with a “strong weakness for oxymoron.”
In 1933, Charles Prentice, editor of Chatto & Windus (or as Beckett would call them, Shat-on and Wind-up) agreed to publish these 10 Belacqua stories, but he suggested to Beckett that it would benefit from adding another 5,000- or 10,000-word tale. There was one problem: the protagonist had died in the collection’s penultimate story, “Yellow,” during an operation to have a tumor on the back of his neck removed. Rather than work an earlier story into the chronology, Beckett chose to reanimate Belacqua, granting him a “new lease on apathy” (to borrow a phrase from "Yellow").
Prentice was initially optimistic, writing Beckett that he was “delighted that Belacqua Lazarus will we walking again shortly.” After receiving the manuscript, however, and reading Belacqua’s surreal and densely allusive account of his afterlife, Prentice sent Beckett a mortified rejection letter saying the story gave him the “jim-jams” and asking if they could publish the story collection in its original form: “This is a dreadful debacle -- on my part, not on yours...Yet the only plea for mercy I can make is that the icy touch of those revenant fingers was too much for me.”
(“Icy touch of those revenant fingers” -- they don’t write rejection letters like they used to.)
Was Prentice correct in thinking More Pricks Than Kicks would be better off without the final story? Yes. And yet I concur with the assessment of one character in “Echo’s Bones” who tells Belacqua that “saving a slight tendency to overwork the figure...you phrase your ideas with distinction I should say.” Early Beckett couldn’t be summed up better.
2.
“Echo’s Bones,” opens thusly:
The dead die hard, they are trespassers on the beyond, they must take the place as they find it, the shafts and manholes back into the muck, till such time as the lord of the manor incurs through his long acquiescence a duty of care in respect of them.
The first, punchy clause sounds like a hard-boiled detective novel, before the sentence lays out the elements that will haunt Beckett’s fiction for the rest of his career: a purgatorial state of waiting in the muck for something to arrive -- some person, sign, the magic words or a merciful death -- to arrive and end what the Unnameable describes as the “long sin against the silence.” Like many declining characters that would follow him, Belacqua finds himself in a “tedious process of extinction.”
“Echo’s Bones” is the story of three disturbances in Belacqua’s “beatitude of sloth.” Awaking after his demise only to be shuttled to and fro, he is right to complain that being a ghost “has claimed so much of my time that I sometimes wonder whether death is not the greatest swindle of modern times.” Belacqua is repeatedly snatched or otherwise beset upon as a kind of payment for the “debt of nature” he owes from not having led a particularly virtuous life. However, Belacqua seems less interested in atoning for his sins than in protesting against these violent interruptions, which prevent him from his ideal of “sedendo et quiescendo” (sitting down and being quiet): “But this, this rape, this contempt of his person, this violation of his postliminy, really it was not to be endured.”
We first see him resting atop a fence before being approached by a prostitute, Miss Zaborovna Privet, who lures a reluctant Belacqua to her home, where he is “ravished” out of her clutches at the precise moment he is about to ravished by her.
Now comes the fun part. Belacqua is transported to the edge of Wormwood, the large estate of the giant Lord Gall, where he is hit by an errant “long putt” in the coccyx, “that little known funny bone of amativeness.” Lord Gall is an impotent, “aspermatic colossus” in danger of losing his estate unless Belacqua can be convinced to impregnate his wife and thereby give him an heir. Lord Gall straps Belacqua on his back and climbs a massive tree to the his majestic aerie, after which they engage in all sorts of philosophical and innuendo-laden discussions, enjoy a rough slide back down through a trap-door in the trunk (“Vaseline omnia vincit”) and are met by a “rogue ostrich,” Strauss, who “simply waltzes along, never hesitates” and delivers Belacqua to Lady Gall’s bedchamber.
(Was the colossal Lord Gall in Beckett’s thoughts when, years later, he would give the young Andre the Giant rides to school in his truck?)
In the last section, Belacqua finds perched top his own grave, where he chats with and eventually aids a bodysnatching groundskeeper trying to dig up his coffin. References to Hamlet and the New Testament are strewn about as freely as Belacqua blithely ignores a submarine of departing souls lingering offshore.
This description perhaps makes the 50-page tale sound more engaging than it is. The best of the stories from More Pricks Than Kicks are not coincidentally the shortest. Belacqua is after all a comic grotesque (as are most of his companions), a character best served in brief, inspired flights of fancy -- a clumsily executed suicide pact in “Love and Lethe” or the rapturous toasting of sandwich bread and the negotiation over the rottenest piece of Gorgonzola to be had in Dublin in “Dante and the Lobster.”
“Echo’s Bones” is an extended flight of fancy into which Beckett admitted to putting all he knew: Dante, Ovid, St. Augustine, Darwin, Goethe, Burton, Rimbaud, the Brothers Grimm, and more. The Beckett scholar Mark Nixon is an able guide, tracking down every reference in an “Annotations” section nearly as long as the story itself. Some of these provide a lively payoff. When Belacqua asks Lord Gall if his wife would “sink or swim in Diana’s well,” Nixon takes us to an explanation found in Robert Burton: “Diana’s well, in which maids did swim, whores were drowned.” (Lady Gall swims). Other recondite references don't reward the page-flipping as handsomely.
The following decades would see Beckett gradually moving away from Joycean allusiveness and towards what he described as a more impoverished style radically different than the one on display here. However, amidst the cacophony, the faint stirrings of that move can be heard in “Echo’s Bones”: “Economy is the great thing now, from now on till the end.”