Ours : A Russian Family

New Price: $11.00
Used Price: $11.00

Mentioned in:

The Great Fall 2024 Book Preview

-
With the arrival of autumn comes a deluge of great books. Here you'll find a sampling of new and forthcoming titles that caught our eye here at The Millions, and that we think might catch yours, too. Some we’ve already perused in galley form; others we’re eager to devour based on their authors, plots, or subject matters. We hope your next fall read is among them. —Sophia Stewart, editor October Season of the Swamp by Yuri Herrera, tr. Lisa Dillman [F] What it is: An epic, speculative account of the 18 months that Benito Juárez spent in New Orleans in 1853-54, years before he became the first and only Indigenous president of Mexico. Who it's for: Fans of speculative history; readers who appreciate the magic that swirls around any novel set in New Orleans. —Claire Kirch The Black Utopians by Aaron Robertson [NF] What it is: An exploration of Black Americans' pursuit and visions of utopia—both ideological and physical—that spans  the Reconstruction era to the present day and combines history, memoir, and reportage. Who it's for: Fans of Saidiya Hartman's Wayward Lives, Beautiful Experiments and Kristen R. Ghodsee's Everyday Utopia. —Sophia M. Stewart The Third Realm by Karl Ove Knausgaard, tr. Martin Aitken [F] What it is: The third installment in Knausgaard's Morning Star series, centered on the appearance of a mysterious new star in the skies above Norway. Who it's for: Real Knausgaard heads only—The Wolves of Eternity and Morning Star are required reading for this one. —SMS Brown Women Have Everything by Sayantani Dasgupta [NF] What it is: Essays on the contradictions and complexities of life as an Indian woman in America, probing everything from hair to family to the joys of travel. Who it's for: Readers of Durga Chew-Bose, Erika L. Sánchez, and Tajja Isen. —SMS The Plot Against Native America by Bill Vaughn [F] What it is: The first narrative history of Native American boarding schools— which aimed "civilize" Indigenous children by violently severing them from their culture— and their enduring, horrifying legacy. Who it's for: Readers of Ned Blackhawk and Kathleen DuVal. —SMS The Mighty Red by Louise Erdrich [F] What it is: Erdrich's latest novel set in North Dakota's Red River Valley is a tale of the intertwined lives of ordinary people striving to survive and even thrive in their rural community, despite environmental upheavals, the 2008 financial crisis, and other obstacles. Who it's for: Readers of cli-fi; fans of Linda LeGarde Grover and William Faulkner. —CK The Position of Spoons by Deborah Levy [NF] What it is: The second book from Levy in as many years, diverging from a recent streak of surrealist fiction with a collection of essays marked by exceptional observance and style. Who it's for: Close lookers and the perennially curious. —John H. Maher The Bog Wife by Kay Chronister [F] What it's about: The Haddesley family has lived on the same West Virginia bog for centuries, making a supernatural bargain with the land—a generational blood sacrifice—in order to do so—until an uncovered secret changes everything. Who it's for: Readers of Karen Russell and Jeff VanderMeer; anyone who has ever used the phrase "girl moss." —SMS The Great When by Alan Moore [F] What it's about: When an 18-year old book reseller comes across a copy of a book that shouldn’t exist, it threatens to upend not just an already post-war-torn London, but reality as we know it. Who it's for: Anyone looking for a Sherlock Holmes-style mystery dipped in thaumaturgical psychedelia. —Daniella Fishman The Message by Ta-Nehisi Coates [NF] What it's about: One of our sharpest critical thinkers on social justice returns to nonfiction, nearly a decade after Between the World and Me, visiting Dakar, to contemplate enslavement and the Middle Passage; Columbia, S.C., as a backdrop for his thoughts on Jim Crow and book bans; and the Israeli-occupied West Bank, where he sees contemporary segregation in the treatment of Palestinians. Who it’s for: Fans of James Baldwin, George Orwell, and Angela Y. Davis; readers of Nikole Hannah-Jones’s The 1619 Project and Isabel Wilkerson’s Caste, to name just a few engagements with national and racial identity. —Nathalie op de Beeck Abortion by Jessica Valenti [NF] What it is: Columnist and memoirist Valenti, who tracks pro-choice advocacy and attacks on the right to choose in her Substack, channels feminist rage into a guide for freedom of choice advocacy. Who it’s for: Readers of Robin Marty’s The New Handbook for a Post-Roe America, #ShoutYourAbortion proponents, and followers of Jennifer Baumgartner’s [I Had an Abortion] project. —NodB Gifted by Suzuki Suzumi, tr. Allison Markin Powell [F] What it's about: A young sex worker in Tokyo's red-light district muses on her life and recounts her abusive mother's final days, in what is Suzuki's first novel to be translated into English. Who it's for: Readers of Susan Boyt and Mieko Kanai; fans of moody, introspective fiction; anyone with a fraught relationship to their mother. —SMS Childish Literature by Alejandro Zambra, tr. Megan McDowell [F] What it is: A wide-ranging collection of stories, essays, and poems that explore childhood, fatherhood, and family. Who it's for: Fans of dad lit (see: Lucas Mann's Attachments, Keith Gessen's Raising Raffi, Karl Ove Knausgaard's seasons quartet, et al). —SMS Books Are Made Out of Books ed. Michael Lynn Crews [NF] What it is: A mining of the archives of the late Cormac McCarthy with a focus on the famously tight-lipped author's literary influences. Who it's for: Anyone whose commonplace book contains the words "arquebus," "cordillera," or "vinegaroon." —JHM Slaveroad by John Edgar Wideman [F] What it is: A blend of memoir, fiction, and history that charts the "slaveroad" that runs through American history, spanning the Atlantic slave trade to the criminal justice system, from the celebrated author of Brothers and Keepers. Who it's for: Fans of Clint Smith and Ta-Nehisi Coates. —SMS Linguaphile by Julie Sedivy [NF] What it's about: Linguist Sedivy reflects on a life spent loving language—its beauty, its mystery, and the essential role it plays in human existence. Who it's for: Amateur (or professional) linguists; fans of the podcast A Way with Words (me). —SMS An Image of My Name Enters America by Lucy Ives [NF] What it is: A collection of interrelated essays that connect moments from Ives's life to larger questions of history, identity, and national fantasy, Who it's for: Fans of Ives, one of our weirdest and most wondrous living writers—duh; anyone with a passing interest in My Little Pony, Cold War–era musicals, or The Three Body Problem, all of which are mined here for great effect. —SMS Women's Hotel by Daniel Lavery [F] What it is: A novel set in 1960s New York City, about the adventures of the residents of a hotel providing housing for young women that is very much evocative of the real-life legendary Barbizon Hotel. Who it's for: Readers of Mary McCarthy's The Group and Rona Jaffe's The Best of Everything. —CK The World in Books by Kenneth C. Davis [NF] What it is: A guide to 52 of the most influential works of nonfiction ever published, spanning works from Plato to Ida B. Wells, bell hooks to Barbara Ehrenreich, and Sun Tzu to Joan Didion. Who it's for: Lovers of nonfiction looking to cover their canonical bases. —SMS Blue Light Hours by Bruna Dantas Lobato [F] What it's about: Through the emanating blue-glow of their computer screens, a mother and daughter, four-thousand miles apart, find solace and loneliness in their nightly Skype chats in this heartstring-pulling debut. Who it's for: Someone who needs to be reminded to CALL YOUR MOTHER! —DF Riding Like the Wind by Iris Jamahl Dunkle [NF] What it is: The biography of Sanora Babb, a contemporary of John Steinbeck's whose field notes and interviews with Dust Bowl migrants Steinbeck relied upon to write The Grapes of Wrath. Who it's for: Steinbeck fans and haters alike; readers of Kristin Hannah's The Four Winds and the New York Times Overlooked column; anyone interested in learning more about the Dust Bowl migrants who fled to California hoping for a better life. —CK Innie Shadows by Olivia M. Coetzee [F] What it is: a work of crime fiction set on the outskirts of Cape Town, where a community marred by violence seeks justice and connection; also the first novel to be translated from Kaaps, a dialect of Afrikaans that was until recently only a spoken language. Who it's for: fans of sprawling, socioeconomically-attuned crime dramas a la The Wire. —SMS Dorothy Parker in Hollywood by Gail Crowther [NF] What it is: A history of the famous wit—and famous New Yorker—in her L.A. era, post–Algonquin Round Table and mid–Red Scare. Who it's for: Owners of a stack of hopelessly dog-eared Joan Didion paperbacks. —JHM The Myth of American Idealism by Noam Chomsky and Nathan J. Robinson [NF] What it is: A potent critique of the ideology behind America's foreign interventions and its status as a global power, and an treatise on how the nation's hubristic pursuit of "spreading democracy" threatens not only the delicate balance of global peace, but the already-declining health of our planet. Who it's for: Chomskyites; policy wonks and casual critics of American recklessness alike. —DF Mysticism by Simon Critchley [NF] What it is: A study of mysticism—defined as an experience, rather than religious practice—by the great British philosopher Critchley, who mines music, poetry, and literature along the way. Who it's for: Readers of John Gray, Jorge Luis Borges, and Simone Weil. —SMS Q&A by Adrian Tomine [NF] What it is: The Japanese American creator of the Optic Nerve comic book series for D&Q, and of many a New Yorker cover, shares his personal history and his creative process in this illustrated unburdening. Who it’s for: Readers of Tomine’s melancholic, sometimes cringey, and occasionally brutal collections of comics short stories including Summer Blonde, Shortcomings, and Killing and Dying. —NodB Sonny Boy by Al Pacino [NF] What it is: Al Pacino's memoir—end of description. Who it's for: Cinephiles; anyone curious how he's gonna spin fumbling Diane Keaton. —SMS Seeing Baya by Alice Kaplan [NF] What it is: The first biography of the enigmatic and largely-forgotten Algerian artist Baya Mahieddine, who first enchanted midcentury Paris as a teenager. Who it's for: Admirers of Leonora Carrington, Hilma af Klint, Frida Kahlo, and other belatedly-celebrated women painters. —SMS Absolution by Jeff VanderMeer [F] What it is: A surprise return to the Area X, the stretch of unforbidding and uncanny coastline in the hit Southern Reach trilogy. Who it's for: Anyone who's heard this song and got the reference without Googling it. —JHM The Four Horsemen by Nick Curtola [NF] What it is: The much-anticipated cookbook from the team behind Brooklyn's hottest restaurant (which also happens to be co-owned by James Murphy of LCD Soundsystem). Who it's for: Oenophiles; thirty-somethings who live in north Williamsburg (derogatory). —SMS Seeing Further by Esther Kinsky, tr. Caroline Schmidt [F] What it's about: An unnamed German woman embarks on the colossal task of reviving a cinema in a small Hungarian village. Who it's for: Fans of Jenny Erpenbeck; anyone charmed by Cinema Paradiso (not derogatory!). —SMS Ripcord by Nate Lippens [NF] What it's about: A novel of class, sex, friendship, and queer intimacy, written in delicious prose and narrated by a gay man adrift in Milwaukee. Who it's for: Fans of Brontez Purnell, Garth Greenwell, Alexander Chee, and Wayne Koestenbaum. —SMS The Use of Photography by Annie Ernaux and Marc Marie, tr. Alison L. Strayer [NF] What it's about: Ernaux's love affair with Marie, a journalist, while she was undergoing treatment for cancer, and their joint project to document their romance. Who it's for: The Ernaux hive, obviously; readers of Sontag's On Photography and Janet Malcolm's Still Pictures. —SMS Nora Ephron at the Movies by Ilana Kaplan [NF] What it is: Kaplan revisits Nora Ephron's cinematic watersheds—Silkwood, Heartburn, When Harry Met Sally, You've Got Mail, and Sleepless in Seattle—in this illustrated book. Have these iconic stories, and Ephron’s humor, weathered more than 40 years? Who it’s for: Film history buffs who don’t mind a heteronormative HEA; listeners of the Hot and Bothered podcast; your coastal grandma. —NodB [millions_email] The Philosophy of Translation by Damion Searls [NF] What it is: A meditation on the act and art of translation by one of today's most acclaimed practitioners, best known for his translations of Fosse, Proust, et al. Who it's for: Regular readers of Words Without Borders and Asymptote; professional and amateur literary translators alike. —SMS Salvage by Dionne Brand  What it is: A penetrating reevaluation of the British literary canon and the tropes once shaped Brand's reading life and sense of self—and Brand’s first major work of nonfiction since her landmark A Map to the Door of No Return. Who it's for: Readers of Christina Sharpe's Ordinary Notes and Elizabeth Hardwick's Seduction and Betrayal. —SMS Masquerade by Mike Fu [F] What it's about: Housesitting for an artist friend in present-day New York, Meadow Liu stumbles on a novel whose author shares his name—the first of many strange, haunting happenings that lead up to the mysterious disappearance of Meadow's friend. Who it's for: fans of Ed Park and Alexander Chee. —SMS November The Beggar Student by Osamu Dazai, tr. Sam Bett [F] What it is: A novella in the moody vein of Dazai’s acclaimed No Longer Human, following the 30-something “fictional” Dazai into another misadventure spawned from a hubristic spat with a high schooler. Who it's for: Longtime readers of Dazai, or new fans who discovered the midcentury Japanese novelist via TikTok and the Bungo Stray Dogs anime. —DF In Thrall by Jane DeLynn [F] What it is: A landmark lesbian bildungsroman about 16-year-old Lynn's love affair with her English teacher, originally published in 1982. Who it's for: Fans of Joanna Russ's On Strike Against God and Edmund White's A Boy's Own Story —SMS Washita Love Child by Douglas Kent Miller [NF] What it is: The story of Jesse Ed Davis, the Indigenous musician who became on of the most sought after guitarists of the late '60s and '70s, playing alongside B.B. King, Bob Dylan, John Lennon, and more. Who it's for: readers of music history and/or Indigenous history; fans of Joy Harjo, who wrote the foreword. —SMS Set My Heart on Fire by Izumi Suzuki, tr. Helen O'Horan [F] What it is: Gritty, sexy, and wholly rock ’n’ roll, Suzuki’s first novel translated into English (following her story collection, Hit Parade of Tears) follows 20-year-old Izumi navigating life, love, and music in the underground scene in '70s Japan. Who it's for: Fans of Meiko Kawakami, Ursula K. Le Guin, and Marlowe Granados's Happy Hour. —DF Didion & Babitz by Lili Anolik [NF] What it is: A dual portrait of Joan Didion and Eve Babitz, who are so often compared to—and pitted against—each other on the basis of their mutual Los Angeles milieu. Who it's for: Fans or haters of either writer (the book is fairly pro-Babitz, often at Didion's expense); anyone who has the Lit Hub Didion tote bag. —SMS The Endless Refrain by David Rowell [NF] What it's about: How the rise of music streaming, demonitizing of artist revenue, and industry tendency toward nostalgia have laid waste to the musical landscape, and the future of music culture. Who it's for: Fans of Kyle Chayka, Spence Kornhaber, and Lindsay Zoladz. —SMS Every Arc Bends Its Radian by Sergio De La Pava [F] What it is: A mind- and genre-bending detective story set in Cali, Colombia, that blends high-stakes suspense with rigorous philosophy. Who it's for: Readers of Raymond Chandler, Thomas Pynchon, and Jules Verne. —SMS Something Close to Nothing by Tom Pyun [F] What it’s about: At the airport with his white husband Jared, awaiting a flight to Cambodia to meet the surrogate mother carrying their adoptive child-to-be, Korean American Wynn decides parenthood isn't for him, and bad behavior ensues. Who it’s for: Pyun’s debut is calculated to cut through saccharine depictions of queer parenthood—could pair well with Torrey Peters’s Detransition, Baby. —NodB Rosenfeld by Maya Kessler [F] What it is: Kessler's debut—rated R for Rosenfeld—follows one Noa Simmons through the tumultuous and ultimately profound power play that is courting (and having a lot of sex with) the titular older man who soon becomes her boss. Who it's for: Fans of Sex and the City, Raven Leilani’s Luster, and Coco Mellor’s Cleopatra and Frankenstein. —DF Lazarus Man by Richard Price [F] What it is: The former The Wire writer offers yet another astute chronicle of urban life, this time of an ever-changing Harlem. Who it's for: Fans of Colson Whitehead's Crook Manifesto and Paul Murray's The Bee Sting—and, of course, The Wire. —SMS Stranger Than Fiction by Edwin Frank [NF] What it is: An astute curveball of a read on the development and many manifestations of the novel throughout the tumultuous 20th century. Who it's for: Readers who look at a book's colophon before its title. —JHM Letters to His Neighbor by Marcel Proust, tr. Lydia Davis What it is: A collection of Proust’s tormented—and frequently hilarious—letters to his noisy neighbor which, in a diligent translation from Davis, stand the test of time. Who it's for: Proust lovers; people who live below heavy-steppers. —DF Context Collapse by Ryan Ruby [NF] What it is: A self-proclaimed "poem containing a history of poetry," from ancient Greece to the Iowa Workshop, from your favorite literary critic's favorite literary critic. Who it's for: Anyone who read and admired Ruby's titanic 2022 essay on The Waste Land; lovers of poetry looking for a challenge. —SMS How Sondheim Can Change Your Life by Richard Schoch [NF] What it's about: Drama professor Schoch's tribute to Stephen Sondheim and the life lessons to be gleaned from his music. Who it's for: Sondheim heads, former theater kids, end of list. —SMS The Serviceberry by Robin Wall Kimmerer [NF] What it is: 2022 MacArthur fellow and botanist Kimmerer, an enrolled member of the Citizen Potawatomi Nation, (re)introduces audiences to a flowering, fruiting native plant beloved of foragers and gardeners. Who it’s for: The restoration ecologist in your life, along with anyone who loved Braiding Sweetgrass and needs a nature-themed holiday gift. —NodB My Heart Belongs in an Empty Big Mac Container Buried Beneath the Ocean Floor by Homeless [F] What it is: A pseudonymous, tenderly comic novel of blue whales and Golden Arches, mental illness and recovery. Who it's for: Anyone who finds Thomas Pynchon a bit too staid. —JHM Yoke and Feather by Jessie van Eerden [NF] What it's about: Van Eerden's braided essays explore the "everyday sacred" to tease out connections between ancient myth and contemporary life. Who it's for: Readers of Courtney Zoffness's Spilt Milk and Jeanna Kadlec's Heretic. —SMS Camp Jeff by Tova Reich [F] What it's about: A "reeducation" center for sex pests in the Catskills, founded by one Jeffery Epstein (no, not that one), where the dual phenomena of #MeToo and therapyspeak collide. Who it's for: Fans of Philip Roth and Nathan Englander; cancel culture skeptics. —SMS Selected Amazon Reviews by Kevin Killian [NF] What it is: A collection of 16 years of Killian’s funniest, wittiest, and most poetic Amazon reviews, the sheer number of which helped him earn the rarefied “Top 100” and “Hall of Fame” status on the site. Who it's for: Fans of Wayne Koestenbaum and Dodie Bellamy, who wrote introduction and afterword, respectively; people who actually leave Amazon reviews. —DF Cher by Cher [NF] What it is: The first in a two-volume memoir, telling the story of Cher's early life and ascendent career as only she can tell it. Who it's for: Anyone looking to fill the My Name Is Barbra–sized hole in their heart, or looking for something to tide them over until the Liza memoir drops. —SMS The City and Its Uncertain Walls by Haruki Murakami, tr. Philip Gabriel [F] What it is: Murakami’s first novel in over six years returns to the high-walled city from his 1985 story "Hard-Boiled Wonderland and the End of the World" with one man's search for his lost love—and, simultaneously, an ode to libraries and literature itself. Who it's for: Murakami fans who have long awaited his return to fiction.  —DF American Bulk by Emily Mester [NF] What it's about: Reflecting on what it means to "live life to the fullest," Mester explores the cultural and personal impacts of America’s culture of overconsumption, from Costco hauls to hoarding to diet culture—oh my! Who it's for: Lovers of sustainability; haters of excess; skeptics of the title essay of Becca Rothfeld's All Things Are Too Small. —DF The Icon and the Idealist by Stephanie Gorton [NF] What it is: A compelling look at the rivalry between Margaret Sanger, of Planned Parenthood fame, and Mary Ware Dennett, who each held radically different visions for the future of birth control. Who it's for: Readers of Amy Sohn's The Man Who Hated Women and Katherine Turk's The Women of NOW; anyone interested in the history of reproductive rights. —SMS December Rental House by Weike Wang [F] What it's about: Married college sweethearts invite their drastically different families on a Cape Code vacation, raising questions about marriage, intimacy, and kinship. Who it's for: Fans of Wang's trademark wit and sly humor (see: Joan Is Okay and Chemistry); anyone with an in-law problem. Woo Woo by Ella Baxter [F] What it's about: A neurotic conceptual artist loses her shit in the months leading up to an exhibition that she hopes will be her big breakout, poking fun at the tropes of the "art monster" and the "woman of the verge" in one fell, stylish swoop. Who it's for: Readers of Sheena Patel's I'm a Fan and Chris Kraus's I Love Dick; any woman who is grateful to but now also sort of begrudges Jenny Offil for introducing "art monster" into the lexicon (me). —SMS Berlin Atomized by Julia Kornberg, tr. Jack Rockwell and Julia Kornberg [F]  What it's about: Spanning 2001 to 2034, three Jewish and downwardly mobile siblings come of age in various corners of the world against the backdrop of global crisis. Who it's for: Fans of Catherine Lacey's Biography of X and Joshua Cohen's The Netanyahus. —SMS Sand-Catcher by Omar Khalifah, tr. Barbara Romaine [F] What it is: A suspenseful, dark satire of memory and nation, in which four young Palestinian journalists at a Jordanian newspaper are assigned to interview an elderly witness to the Nakba, the violent 1948 expulsion of native Palestinians from Israel—but to their surprise, the survivor doesn’t want to rehash his trauma for the media. Who it’s for: Anyone looking insight—tinged with grim humor—into the years leading up to the present political crisis in the Middle East and the decades-long goal of Palestinian autonomy. —NodB The Shutouts by Gabrielle Korn [F] What it's about: In the dystopian future, mysteriously connected women fight to survive on the margins of society amid worsening climate collapse. Who it's for: Fans of Korn's Yours for the Taking, which takes place in the same universe; readers of Becky Chambers and queer-inflected sci-fi. —SMS What in Me Is Dark by Orlando Reade [NF] What it's about: The enduring, evolving influence of Milton's Paradise Lost on political history—and particularly on the work of 12 revolutionary readers, including Malcom X and Hannah Arendt. Who it's for: English majors and fans of Ryan Ruby and Sarah Bakewell—but I repeat myself. —SMS The Afterlife Is Letting Go by Brandon Shimoda [NF] What it's about: Shimoda researches the mass incarceration of Japanese Americans during WWII, and speaks with descendants of those imprisoned, for this essay collection about the “afterlife” of cruelty and xenophobia in the U.S. Who it’s for: Anyone to ever visit a monument, museum, or designated site of hallowed ground where traumatic events have taken place. —NodB No Place to Bury the Dead by Karina Sainz Borgo, tr. Elizabeth Bryer [F] What it's about: When Angustias Romero loses both her children while fleeing a mysterious disease in her unnamed Latin American country, she finds herself in a surreal, purgatorial borderland where she's soon caught in a power struggle. Who it's for: Fans of Maríana Enriquez and Mohsin Hamid. —SMS The Rest Is Silence by Augusto Monterroso, tr. Aaron Kerner [F] What it is: The author of some of the shortest, and tightest, stories in Latin American literature goes long with a metafictional skewering of literary criticism in his only novel. Who it's for: Anyone who prefers the term "palm-of-the-hand stories" to "flash fiction." —JHM Tali Girls by Siamak Herawi, tr. Sara Khalili [F] What it is: An intimate, harrowing, and vital look at the lives of girls and women in an Afghan mountain village under Taliban rule, based on true stories. Who it's for: Readers of Nadia Hashimi, Akwaeke Emezi, and Maria Stepanova. —SMS Sun City by Tove Jansson, tr. Thomas Teal [F] What it's about: During her travels through the U.S. in the 1970s, Jansson became interested in the retirement home as a peculiarly American institution—here, she imagines the tightly knit community within one of them. Who it's for: Fans of Jansson's other fiction for adults, much of which explores the lives of elderly folks; anyone who watched that documentary about The Villages in Florida. —SMS Editor's note: We're always looking to make our seasonal book previews more useful to the readers, writers, and critics they're meant to serve. Got an idea for how we can improve our coverage? Tell me about it at sophia@themillions.com. [millions_email]

Sergei Dovlatov: Gravity, Levity, and Love

- | 3
This post was produced in partnership with Bloom, a literary site that features authors whose first books were published when they were 40 or older. 1. In response to being dubbed “troubadour of honed banality,” Sergei Dovlatov wrote, in 1982, to his friend and publisher Igor Yefimov: “I am not offended.  For truisms are in unusually short supply these days.”  Of his childhood, he claimed, “I didn’t collect stamps, didn’t operate on earthworms and didn’t build model airplanes.  What’s more, I didn’t even particularly like to read.  I liked going to the movies and loafing.”  On the relationship between body and soul, he wrote: “It seems to me that it is precisely the physically healthy who are most often spiritually blind...I myself was a very healthy person, and don’t I know about spiritual weakness!” It is typical of Dovlatov to riff on his all-around underachievement. In a chapter in his novel The Suitcase called “The Finnish Crêpe Socks,” about his student years in Leningrad, he wrote, “The university campus was in the old part of town.  The combination of water and stone creates a special, majestic atmosphere there.  It’s hard to be a slacker under those circumstances, but I managed.”  In relation to Soviet bureaucracy, he affected a remedial disconnect from reality: “No point in arguing.  But of course I argued.’’  Time and again throughout his nonfictional fiction, Dovlatov’s stand-ins deprecate the writer’s path: “As for me, it’s never been clear, exactly, just what my occupation is”; “I gave [my books] out to my friends, along with my so-called archives”; “Generally speaking one should avoid the artistic professions.” And in the family-life realm, he describes his relationship with his wife thus: “We were both chronic failures, both at odds with reality” and “We didn’t raise our daughter, we merely loved her.” This last comment is perhaps most revealing of Dovlatov’s modus operandi: the “merely” is both superciliously ironic and earnestly regretful. A few years ago, when I first starting reading and writing about Dovlatov, I focused on the wickedly humorous side of Dovlatov’s deadpan -- “a Russian David Sedaris,” as David Bezmozgis put it.  But a few years later, and a few more books into his body of work, I find myself more interested in that earnestness and regret -- in Dovlatov the evolving man and artist, who crafted and, yes, honed a version of himself in his fiction that was just distorted enough to be true.  And truth -- moral, spiritual, artistic -- was in the end for Dovlatov no laughing matter. As easily as he mocked the writer’s profession, for example, writing for him was both a matter of compulsion and survival, born -- as we learn in The Zone, his autobiographical novel about working as a prison guard in a Soviet camp -- out of near-despair: Awful things happened around me.  People reverted to an animal state. We lost our human aspect -- being hungry, humiliated, tortured by fear. My physical constitution became weak.  But my consciousness remained undisturbed.  This was evidently a defence mechanism.  Otherwise I would have died of fright. When a camp thief was strangled before my eyes outside of Ropcha, my consciousness did not fail to record every detail... If I faced a cruel ordeal, my consciousness quietly rejoiced.  New material would now be at its disposal... In fact, I was already writing.  My writing became a complement to life.  A complement without which life would have been completely obscene. 2. With the release this month of the first English translation of Dovlatov’s 1983 novel Pushkin Hills, it seems especially important to have read The Zone -- to retain a sense of Dovlatov’s more direct tone, uninflected by irony or absurdism, in one’s “consciousness,” to use his own word.  “Like everything Dovlatov wrote,” James Wood writes in the Afterword to the new translation, “Pushkin Hills is funny on every page.”  This is certainly true of Pushkin Hills, but The Zone, I would argue, is an exception.  The absurdity of life in a Soviet prison camp is reported via Dovlatov’s signature sharp eye and ear but is markedly absent the levity.  Constructed as a metafiction in which Dovlatov the author, now an émigré in New York City, delivers the novel to the publisher Igor Yefimov piecemeal, as a result of censorship (“a few courageous French women...were able to smuggle my work through customs borders”) -- The Zone alternates between camp narratives and personal letters to Igor; and in it, we find a level of existential seriousness unmatched in his other work.  In a letter to Igor about halfway through the book, he declares: I am sure now that evil and good are arbitrary.  The same people can display an equal ability for virtue or villainy... For this reason, any categorical moral position seems ridiculous to me... Man is to man -- how shall I put it best? -- a tabula rasa To put it another way -- anything you please, depending on the conjunction of circumstances. For this reason, may God give us steadfastness and courage and, even better -- circumstances of time and place that are disposed to the good. In the most chilling, and in my opinion most personally revealing of the narratives in The Zone, or any of his work for that matter, Dovlatov (the character is called “Bob” by the other guards) encounters a prisoner named Kuptsov, a tough-guy drifter. Dovlatov is both enraged by and drawn to Kuptsov: “You’re going to work, or you’ll perish in the isolator.  You’re going to work, I give you my word.  Otherwise, you’ll croak.” The zek looked at me as though I were a thing, a foreign car parked across from the Hermitage.  He followed the line from the radiator to the exhaust pipe.  Then he said distinctly, “I like to please myself.” And that instant: a mirage of a ship’s bridge above the waves. Then later: “You’re one man against everyone.  Which means you’re wrong.” Kuptsov said slowly, distinctly and severely: “One is always right.” And suddenly I understood that this zek who wanted to kill me made me glad, that I was constantly thinking of him, that I couldn’t live without Kuptsov...that he was dear and necessary to me, that he was dearer to me than the camaraderies of the soldiers which had swallowed the last pitiful crumbs of my idealism, that we were one.  Because the only person you could hate that much was yourself. And I also felt how tired he was. The story ends with Dovlatov encountering an emaciated Kuptsov yet again, squatting by a campfire, not working.  By then, Kuptsov has been in extended solitary confinement.  Dovlatov browbeats him again about working, then forces him to hold an axe and swing at a tree trunk.  Instead: Kuptsov stepped to the side.  Then he slowly got down on his knees beside a tree stump, set his left hand on the rough, gleaming yellow cut wood, then raised the axe and let it fall in one swift blow. The story ends with a prisoner shouting at Dovlatov: “What are you standing there for, you dickwad?  You win -- call the medic!”  Dovlatov is stunned by his own capacity for sadism as well as Kuptsov’s purity of conviction, “one man against everyone.” Who is prisoner, who is guard?  Who is protector, who is criminal?  In a letter to Igor, he writes, “Anyhow, I don’t write about prison and zeks.  What I wanted to write about was life and people.” Ridiculous things do happen in prison camp, but in The Zone, Dovlatov is more interested in the poignancy of that absurdity than the humor. 3. All this is crucial background to Dovlatov’s more humorous work.  In the story “The Driving Gloves,” Dovlatov is recruited by a second-rate Swedish journalist to perform the role of Tsar Peter the Great in a satirical underground film.  At the film studio, the props guy turns out to be someone who remembers Dovlatov from the camps. “Remember the isolation cell in Ropcha?” “Yeah.” “Remember the convict who strung himself up on his belt?” “Vaguely.” “That was me.  They pumped me for two hours, the bastards. “ The former prisoner furnishes Dovlatov with a kitschy Tsar outfit, and then as they part ways, he says, “When I was inside, I wanted out.  But now, if I have a few drinks, I start missing the camp. What people!  Lefty, One-Eye, Diesel!” Out of context, it’s a quirky one-liner delivered by a ridiculous minor character, but as readers of The Zone, we feel the chilly implications:  what is freedom, anyway?  The film intends to take up the same question, its climax showing Peter the Great melodramatically dismayed by modern Leningrad: “What have I done?...Why did I ever build this whorish city?”  And Dovlatov himself is contending with his own post-prison imprisonment: his agreeing to the role in the first place has to do with his aimless ways, his alcoholism, and his wife’s perpetual disapproval. Dovlatov’s darker experiences and depths also help us to understand his “bloomer” journey. If his comfortable childhood made him a loafer, and his years as a prison guard woke him up to his writer’s call, then the years following unfolded as a period of delays and false starts as he struggled to make good on that calling.  These were years characterized by heavy drinking and lack of money, piles of unpublished writing, and eventually “intense harassment” by Soviet authorities.  Finally, at age 40, reunited in Queens, N.Y., with his wife and daughter who had emigrated without him, The Compromise was published in the U.S., by a small Russian émigré press. In the mid-1980s, The New Yorker ran several of his stories in English, and English translations of his books began appearing, including A Foreign WomanOurs: A Russian Family Album, and The Suitcase.  None of his work was published in Russia until after his death in 1990 (after the fall of the Soviet Union). 4. But I don’t mean to be a killjoy.  The “sparkling” humor that Wood references, “jokes, repartee, and this writer’s special savage levity,” are what excited me about Dovlatov’s work in the first place. Indeed, hilarity -- in the form of both drunken and sober dialogue, along with deadpan one-liners -- splashes every scene in Pushkin Hills.  I only want to alert readers to the additional dimensions of Dovlatov’s oeuvre, numerous and equally rewarding.  There are, for example, his powers of physical description -- most often in the form of short, clipped sentences, wry and sharp. But then every so often we get a feast of Dovlatovian observation: He had taken a seat in the way police officers, provocateurs and midnight guests do, with his side to the table. The lad looked strong. A brick-brown face towered over a wall of shoulders.  Its dome was crowned with a brittle and dusty patch of last year’s grass.  The stucco arches of his ears were swallowed up by the semi-darkness.  The bastion of his wide solid forehead was missing embrasures.  The gaping lips gloomed like a ravine.  The flickering small swamps of his eyes, veiled by an icy cloud, questioned.  The bottomless, cavernous mouth nurtured a threat. The cousin got up and extended his left hand like a battleship. There is also his fine attention to the natural world -- the ways in which nature both enacts and reflects human fate, simply, directly -- which I noticed especially in Pushkin Hills: Morning.  Milk with a bluish skin.  Dogs barking, buckets jangling... and Jackdaws flew through the clear skies. Fog spread over the marsh, at the foot of the mountain.  Sheep reposed in grey clumps on the green grass...Yellow sand stuck to my boots, wet from the morning dew.  The air from the grove carried chill and smoke. Last but not least: the more you read Dovlatov, the more you appreciate his particular romanticism -- most frequently expressed in his obsession with his wife, Lena (pronounced “Yenna”).  In Pushkin Hills, the Dovlatov persona, Boris Alikhanov, has become confused about both his family life and his writer’s vocation. He drinks too much and his debts have piled up, so he escapes to the Pushkin Hills Preserve, where he works as a tour guide, paying (humorously false) homage to the great poet Alexander Pushkin for the benefit of pilgrimaging tourists.  The place is a sort of island of misfits, replete with memorably eccentric characters (including a depressive tour guide whose storytelling is so robust that “tourists fainted from the strain”), and Boris begins to settle in nicely. But just as he begins to return to his writing, own up to his creditors, and detox from vodka, his wife (technically former wife, but it matters little), named Tatyana in this version of events, shows up. By “this version of events,” I refer to Dovlatov’s notable revisiting and revising, through his metafictions, of the story of how he met his wife; how they came to be married; and the ways in which her almost supernaturally unflappable temperament, and their life together, perplex him utterly.  Pushkin Hills offers yet another version of their relationship -- two others appear in “The Colonel Says I Love You” (from Ours) and “A Poplin Shirt” (from The Suitcase) -- in which they meet at an artist’s party.  Here’s how Boris tells it: Tatyana rose over my life like the dawn’s morning light.  That is, calmly, beautifully, without encouraging excessive emotions.  Excessive was only her indifference.  Her limitless indifference was comparable to a natural phenomenon. They leave the party together, she invites him up to her apartment, they talk, she serves wine. There was a pause, which in a situation like this could be fatal... As strange as it may seem, I was feeling something like love. Where did it come from?  From what pile of garbage?  From what depths of this wretched, miserable life?  In what empty, barren soil do these exotic flowers bloom?  Under the rays of which sun? Some art studios full of junk, vulgarly dressed young ladies… Guitar, vodka, pathetic dissidence...And suddenly -- dear God! -- love. Tatyana suggests they “just talk.”  Boris says, “In theory, it’s possible.  In practice -- not really.”  And then, we get: Then it was cramped, and there were words that were painful to think about in the morning...And that’s how it all began. And lasted ten years. In “A Poplin Shirt,” Lena appears on his doorstep as an election canvasser.  He invites her in for tea, then they go to the movies (neither feels like voting), and then off to meet some writers and eat dinner. Elena Borisovna astonished me by her docility.  Or not docility, exactly -- more a kind of indifference to the realities of life...Deciding that Mother was asleep by now, I turned home.  I didn’t even say, “Come with me,” to Elena Borisovna.  I didn’t even take her by the hand.  We simply found ourselves at home.  That was twenty years ago. And finally, in “The Colonel Says I Love You,” Lena appears in his life almost magically.  He wakes up in the middle of the night after a drunken evening and finds someone sleeping on his couch: “Who’s there?" “Suppose it’s Lena.” As it turns out, one of Dovlatov’s buddies had brought her to the communal apartment and then forgot about her.  Dovlatov showers, Lena gets dressed, they have breakfast.  Lena leaves, but first she says, “I’ll be here around six.”  She returns that evening; and she never leaves. In all three versions, his wife’s “limitless indifference” (also referred to as “extreme imperturbability”) puzzles him to the point of exasperation and sometimes rage.  But then there are moments, mysterious and ecstatic, like the “dear God!” revelation above, or in “A Poplin Shirt,” when he finds a picture of himself in her photo album: I suddenly realized the seriousness of everything.  If I was only now feeling this for the first time, then how much love had been lost over the long years? I didn’t have the strength to think it through.  I never knew that love could be so strong and so sharp. There is just one instance, a real-life event that is also repeatedly revisited in Dovlatov’s work, when his wife sheds her indifference: she decides that she and their daughter must emigrate to America.  In Pushkin Hills, when Tanya announces this to Boris, it undoes him. Boris drinks alone in his locked room for 11 days.  He begins to hallucinate; then runs out of money and booze; then pulls the blankets up over his head.  Finally Lena calls, from Austria, saying they are fine.  Boris asks if they will see each other again, to which she replies, “Yes...if you love us...” Dovlatov ended “The Colonel Says I Love You” with essentially the same exchange. And in both endings, both stories, the same rejoinder from Dovlatov:  “What has love got to do with it?  Love is for the young...It’s beyond love.  It’s fate...” Lena remains mysterious to both Dovlatov and to the reader. And yet the reiterations and re-explorations of her presence in his life speak to something as real as a jackdaw in the sky, an exotic flower, or even yellow sand stuck to a boot.  Lena keeps Dovlatov both honest and on his toes: “You can’t be an artist at the expense of another human being...These are just words. Never-ending, beautiful words...I’ve had enough.” (Pushkin Hills) Lena was not interested in my stories. I’m not even sure she had a clear idea of where I worked...My wife would just pick up the nearest book and read from wherever it opened.  That used to anger me.  Then I realized that she always ended up reading good book...(“A Poplin Shirt”) “To love publicly is obscene!” Dovlatov shouts at his colleague on the Preserve, who is needling him to explain why he loves Pushkin. And while Dovlatov does not attempt to “explain” love, his efforts to understand it -- not to mention the novel’s epigraph, To my wife, who was right -- evidence a singular and permanent homage to Lena. 5. Comparisons to Hemingway are not unfounded: Dovlatov was a big, burly man, dark-haired and mustachioed.  He was physically driven (a boxer in his younger years), a heavy drinker, a journalist.  Both served in the army and saw unimaginable violence.  “With your vices you should be a Hemingway at the very least…,” Tanya says to Boris in their last argument before he heads for Pushkin Hills.  Boris claims to disdain Hemingway’s writing, and yet, among his very few possessions is “a picture of Hemingway.” [caption id="" align="alignright" width="98"] Hemingway.[/caption] [caption id="" align="alignright" width="102"] Dovlatov.[/caption] But the differences are marked: to my mind, those years in the prison camp -- where he confronted (and eventually recorded) the humanity he found in the darkest corners of existence, including his own -- along with his lifelong union with the imperturbable Lena, set him apart from the more unmoored Hemingway.  By the time he produced the work that brought him critical acclaim, Dovlatov’s moral center -- that is, his way of seeing and rendering human failure -- was fully developed: he knew what he was capable of, and he knew his limitations. He had a closeknit community in Russian American New York, and a family he did love.  Perhaps, like Boris, he wrestled with spectres of “unrecognized genius,” but he was also able to poke fun at the idea of genius itself, along with the rest of life’s disappointments and absurdities.  Hemingway grew darker and more tormented in later life; Dovlatov died young, of heart failure, but he wrote 12 books in the last 12 years of his life. A more apt comparison would be Chekhov, from whom some critics say the clarity and detachment of his narrative voice was descended. If Chekhov believed that “Man will become better when you show him what he is like,” Dovlatov was perhaps murkier on what “better” meant or looked like. Yet still he observed and rendered his fellow man with the same unflinching equanimity: whoever you are, whatever you’ve done or will do, you are worth my attention, my consciousness, on the deepest spiritual level. And what has love got to do with it? In an interview at the Paris Review with Dovlatov’s daughter Katherine -- “Katya,” who beautifully translated Pushkin Hills -- she reveals: It had to be perfect. And my English is nowhere near my father’s use of the Russian. He honed his craft. He wrote slowly and painstakingly...It was a huge responsibility. I did not want to let Dad down. As for Lena, her mystique remains intact.  When asked what her mother thought of the translation, Katherine says: “She tells me she liked it. She thought it read well and was funny.”  You can just see Lena’s face: in Dovlatov’s words,  “untroubled as a dam,” serenely holding back the flood of lives lived.

Sergei Dovlatov, Funny Families, and That Tall Brown Fence

- | 11
This is going to have to be quick and dirty, because my library copy of Sergei Dovlatov’s Ours: A Russian Family Album is already five days overdue—already twice renewed, and with two holds requested (my sincere apologies, ye law-abiding library patrons!).  It is the single circulating copy at the New York Public Library. A search of two other library systems, a multi-county system upstate, and a major university, yielded just one copy, which is unavailable until February 2010, held by the university. At Amazon, used copies from partner sellers are going for $24.39 - $139.22, and the three new copies go for $83.99, $101.59, and $141.13.  There are no English translations of Dovlatov’s books currently available for preview on Google Books.  The English language hardcover was originally published by Weidenfield & Nicolson in 1989; shortly after, in 1991, W&F was acquired by Orion, who was later (1998) acquired by France’s Hachette Livre. Needless to say, the book is out of print. This is a terrible state of affairs. Dovlatov himself, whose literary success came so belated, and whose life and work were born of thwarted aspirations, dark comedy, and totalitarian absurdity, may have shrugged his shoulders: par for the course.  He was a great humorist, and if he were with us today (he died in 1990), he would certainly find it amusing that a copy of his slim, “trifle” of an autobiographical story collection could sell on the American market for over $100.  And yet, if you ask me, 100 bucks for a fresh, all-mine copy of Ours, might just be a bargain. Sergei Dovlatov was born in the Republic of Bashkiria in 1941 but spent most of his childhood and pre-émigré adult life in Leningrad (St. Petersburg).  He was a university flunky, worked as a prison guard in high-security camps for the Soviet Army, then eventually scraped together a living as a minor journalist in Leningrad and Estonia.  He failed to publish his creative work in Russia, but began to find an audience among Russians in the West beginning in 1976; after which, a period of intense harassment by Soviet authorities, including expulsion from the Union of Journalists, ensued.  In 1978, he emigrated to Forest Hills, NY.  He published 12 books in the US and Europe, including The Suitcase, The Zone, The Compromise, A Foreign Woman, and Ours.  His work was finally published and recognized in Russia following his death (after the fall of the Soviet Union).  The New Yorker published nine of his stories—one published as nonfiction—between 1981 and 1989, five of which are collected in Ours. Why is Dovlatov so little known or read in the West today?  Fiction Editor Deborah Triesman asked David Bezmogis this question on a New Yorker podcast. “I have no idea,” he said.  “It’s hard to understand these things.” Dovlatov couldn’t have said it better himself. Ours is composed of 13 stories, each about a different Dovlatov family member (the collection was published as fiction but is quite evidently based on Dovlatov’s real-life family). There is Grandpa Isaak, a Jew of enormous physical stature, who was mysteriously arrested for espionage and killed in a prison camp; Grandfather Stepan, an Armenian Georgian, who threw himself into a ravine; Dovlatov’s bastard cousin Boris, handsome and talented, who courted danger and whom “life turned into a criminal”; Uncle Leopold, a “hustler,” who disappeared from their lives for over 30 years before being rediscovered in Belgium. Mother and Father, an actress and a theatre director, “often quarreled,” and divorce when Dovlatov is eight years old.  And of course there is Lena (pronounced “Yenna”)—more on Lena later—Dovlatov’s wife, who emigrates with their daughter Katya years before Dovlatov joins them.  In the opening of the story that describes their courtship and marriage, the narrator Sergei Dovlatov tells us, “I emigrated to America dreaming of divorce.” Would you guess that Ours is essentially a comedy?  The humor is exhilarating, in a specific way that I find hard to describe.  It’s likely there is something that Russians who experienced the Stalinist and Soviet eras first-hand recognize as “Russian humor,” and as a Westerner I am just an enthusiastic tourist, smitten by an approach to the terrors and darkness of life that is both sharp and silly.  I suspect my receptiveness to Dovlatov is also related to a bit of miserable-family-memoir fatigue.  A quick perusal of the memoir section of a bookstore (McCourt, Karr, Walls, Burroughs, Pelzer, et alia—all fine and important writers, no argument there) might illustrate for you what I mean. Dovlatov has plenty to boo-hoo about.  Instead, Stalin appears as an unnamed throwaway understatement here and there (“Under dictators, people who stand out do not fare well”), major socio-political eras are summarized briskly (“The country was ruled by a bunch of nondescript, faceless leaders…On the other hand, father would point out, people were not being shot, or even imprisoned.  Well… yes, but not so often”), the “savageness” of Russia deflected from a story’s main focus by a line like, “I’m afraid I couldn’t explain it.  Dozens of books have been written about it.”  On the subject of his own arbitrary imprisonment, Dovlatov again deflects (“Then I was suddenly arrested and put in Kalyaevski prison.  I don’t much feel like writing about it in detail. I’ll say only this about it: I didn’t like being in jail”), in this case the story being about Mother, you see, not about Soviet repression; about, in particular, her “ethical sense of spelling” (she was a copyeditor), her cheerleading when he finally became published, and about how “we’ll never part.” But I was telling you about Dovlatov’s comic talents.  The thing about laughter is that it is most real, most soul-cleansing and invigorating, when it begins and ends in tears.  “Ka-a-kem!” Grandfather Stepan shouts at his relatives for trying to convince him to leave his own home because of an earthquake warning.  “I crap on you!”  Does anyone else think that this is the most hilarious thing ever to shout at your relatives moments before a devastating earthquake?  After the quake passes, hundreds of buildings collapsed and the water supply destroyed, Stepan’s wife finds him sitting in his armchair amid the rubble and laments, “The Lord has left us without a roof!”  Stepan’s response?  “‘Eh-eh.’  Then he counted the children.” And then there's this dialogue exchange, between Dovlatov and the German proprietor of a hotel in Austria, where Dovlatov and his mother await permission to enter the US as émigrés (the German speaks first): “Did you ever belong to the Party?” “No.  In my opinion, the Party should consist of one person.” “That’s the truth.  What about the Young Communist League?” “Yes.  That happens automatically.” “I understand.  How do you like the West? “After prison I like everything.” “My father was arrested in 1940.  He called Hitler ‘das braunes Schwein.’” “Was he a Communist?” “No… He wasn’t a Commie.  He wasn’t even red.  He just stood out.  He was an educated man.  He knew Latin.  Do you know Latin?” “No.” “Neither do I.  Pity.  And my children won’t know it either, which is a pity.  I suspect Latin and Rod Stewart don’t go together.” “Who is Rod Stewart?” “A madman with a guitar.  Would you like a glass of vodka?” “I would.” “I’ll bring some sandwiches.” “Not essential.” “You’re right.” Also entertaining are Dovlatov’s wry self-deprecations regarding the writer’s vocation.  “Do you have any sort of profession?” Uncle Leopold, the long-lost rich businessman in Belgium, asks.  With characteristic unconviction, he replies, “Mainly I’m a writer.  I write.”  Relating his mother’s history as an actress, he writes: “She chose to enter the theater institute.  I myself think it was the wrong choice.  Generally speaking, one should avoid the artistic professions.”  Recounting the first writing competition he ever won, he says of the two co-winners: “In his more mature years, Lenya Dyatilov took to drink.  Makarov became a translator of the languages of the Komi people.”  Then, “As for me, it’s never been clear, exactly, just what my occupation is.” There is the story about Glasha, the family’s fox terrier, who went off with a family acquaintance into the Siberian forest for a few months to be trained as a hunting dog, and about whom Dovlatov’s mother eventually says, “It’s boring without Glasha here.  There’s nobody to talk to.”  Glasha turns out to be a “born nonconformist” and thus makes the journey with Dovlatov and his mother to New York, where it becomes evident that she has “little talent for democracy,” and is “loaded with neuroses.  The sexual revolution never touched her.  A typical middle-aged woman émigré from Russia.” It’s not all fun and games, of course.  Again, we understand better than we ever have as we read Ours that the heart of the best literary comedy is tragedy.  Aunt Mara, a well-known literary editor, was privy to the ugly undersides of many famous Russian writers—political betrayals, spousal violence, felonious historical revisionism, petty crime.  “My aunt knew a great many literary anecdotes… But what my aunt remembered for the most part were the humorous instances.  I don’t fault her for this.  Our memory is selective, like a ballot box.” In the collection’s most explicitly political story, “Uncle Aron,” we get “the history of the Soviet Union itself.”  Dovlatov’s mother’s younger brother switches loyalties and affiliations like Facebook profile pictures—first adoring Stalin, then becoming infatuated with Stalin’s successor Georgi Malenkov, then Nikolai Bulganin, then Krushchev.  Eventually, he grows weary of disappointment and thwarted adoration, so he settles on Lenin, since he “had died long before and could not be removed from power…This meant the love could not decline in value.” Dovlatov quarrels often with his uncle, over the brilliance and/or idiocy of communism, until Uncle Aron falls ill, and in a fever of despair says to his nephew: “Do you know what torments me?  When we lived in Novorossisk there was a fence—a tall brown fence—near our house.  I walked by that fence every day.  And I don’t know what was behind it.  I never asked.  I didn’t think it was important.  How senselessly and stupidly I’ve lived my life!”  Uncle Aron gets well again, but then gets sick, then gets well again; the two continue to quarrel. “I was very attached to him,” Dovlatov writes. Uncle Aron eventually grows old: “Then my uncle actually did die.  A pity, and that tall brown fence gives me no peace.”  Such a benign image, and yet it gives us no peace, either; we too are haunted by what's hidden in the quotidian, our failures of perception, our deadened curiosity. The penultimate story in Ours, and arguably its emotional center, is the story about Dovlatov’s wife Lena, “The Colonel Says I Love You.”  It’s the only story not named for its main character, and once you’ve read it, you’ll recognize that it couldn’t be any other way; that the character Lena is so enigmatic, so compellingly unknowable, that to call the story “Lena” would be as flat and off-pitch as calling Ours, simply, “funny.” But it is funny.  And God knows we need funny, real funny, heartbreaking after-prison-I-like-everything funny.  In defense of my habit of staying up late for Craig Ferguson, I found myself saying to my sleep-deprived life mate (it’s a studio apartment), as authoritatively as if I held an M.D. in funny, “You have to laugh out loud, from your lower belly, at least once a day.”  Coming around again to the question of why Dovlatov is so little read today, David Bezmogis could only offer further perplexity: “He is so current, if we look at things that are popular now… my God, if he were published today, he’d be on the bestseller list, like… the Russian David Sedaris.” Godspeed in claiming your copy of Ours.  Hurry, while supplies last.