This completes a series of essays on craft that I privately refer to as “The Art of…: The Series.” (You can see why the name has remained private.) Previous entries include Epigraphs, the Opening Sentence, Close Writing, and Chapters.
(Spoilers, spoilers, blah, blah, blah.)
There are fewer famous closing lines than there are opening ones, probably because we start reading more books than we finish, i.e., the options are sparser. Not to mention how much context is sometimes required to understand the meaning (literal and figurative) of a book’s ending. You can’t just say: Hey, check this out: “He loved Big Brother.” To those unfamiliar with George Orwell’s 1984, what the hell would this mean? Some man is fan of reality television? Also, there is less pressure on a final line, isn’t there? If you’ve managed to keep a reader’s attention until the end, then you’ve already accomplished a great deal. In other words, the success of a book doesn’t exactly hinge on the quality of the last sentence, whereas an opening must rivet, pull, hook, excite, invite.
The more well-known closers tend to be lyrical passages of direct conclusion. A Tale of Two Cities features the oft-cited, “It is a far, far better thing that I do, than I have ever done; it is a far, far better rest that I go to than I have ever known,” and The Great Gatsby’s equally as referenced (most recently in the title of Maureen Corrigan’s book on Gatsby, And So We Read On), “So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the past.” Other notable finishers spell out the meaning of the title, as in John Irving’s The World According to Garp, which ends with Garp’s daughter, considering her father: “In the world according to her father, Jenny Garp knew, we must have energy. Her famous grandmother, Jenny Fields, once thought of us as Externals, Vital Organs, Absentees, and Goners. But in the world according to Garp, we are all terminal cases.” Or in Joseph Conrad’s Heart of Darkness, which ends, “The offing was barred by a black bank of clouds, and the tranquil waterway leading to the uttermost ends of the earth flowed sombre under an overcast sky–seemed to lead into the heart of an immense darkness.” And finally, Gabriel García Márquez’s masterpiece One Hundred Years of Solitude (one of the few, like Gatsby, to have a famous opening and closing):
Before reaching the final line, however, he had already understood that he would never leave that room, for it was foreseen that the city of mirrors (or mirages) would be wiped out by the wind and exiled from the memory of men at the precise moment when Aureliano Babilonia would finish deciphering the parchments, and that everything written on them was unrepeatable since time immemorial and forever more, because races condemned to one hundred years of solitude did not have a second opportunity on earth.
My personal favorite among the famous closers is Ernest Hemingway’s “Isn’t it pretty to think so?” from The Sun Also Rises. This line not only aptly summarizes the themes of the novel but also stands as a wonderfully evocative statement on life in general — the beauty of our imagination is rarely matched by the ugliness of reality.
Most great last lines are not extractable or isolatable quotations; as I said, they require context. And sometimes their beauty comes more from what’s literally being described than the efficacy of the language. The ending of Edith Wharton’s The Age of Innocence isn’t a poetic line in and of itself. Its power comes from the scene it ends. Newland Archer, older, now a widower, has the chance to see Madame Olenska again, she being the woman, as Newland’s son has it, “you’d have chucked everything for: only you didn’t.” When they go to meet her, Newland opts to sit outside the hotel instead, saying, “perhaps I shall follow you.” He stares at the balcony he knows to be Olenska’s, hoping to catch a glimpse. But he only sees the servant close the shutters. Then: “At that, as if it had been the signal he waited for, Newland Archer got up slowly and walked back alone to his hotel.” The tragedy in this line is inextricably linked to the scene it concludes. Wharton’s success lies in right ending as much as the words that describe it.
Leo Tolstoy’s ender in The Death of Ivan Ilych is also simple but masterful: “He drew in a breath, broke off in the middle of it, stretched himself out, and died.” This short novel deals with Ilych’s life in a plain style, refusing to make death abstract, and the ending emphasizes that. Death is a stark fact, one Ilych was not prepared for, and, unfortunately, it happens as easily and as unceremoniously as Tolstoy’s final sentence. Philip Roth, riffing on Ivan Ilych for his short parable Everyman, takes his unnamed protagonist through all the sicknesses of his life, using the close-calls of death as a way to narrate a life, for what is life, after all, than the continual resistance to death? His everyman perishes thusly: “He went under feeling far from felled, anything but doomed, eager yet again to be fulfilled, but nonetheless, he never woke up. Cardiac arrest. He was no more, freed from being, entering into nowhere without even knowing. Just as he’d feared from the start.”
Roth is particularly good as final lines (as well as opening ones). American Pastoral, after delicately and intricately describing how the Swede’s family life literally explodes from the blast of his Patty Hearst-like daughter, ends with distinctly American questions: “And what is wrong with their life? What on earth is less reprehensible than the life of the Levovs?” But maybe my favorite Roth ender comes from, appropriately, his final novel. Nemesis tells the story of a Polio outbreak in New Jersey in 1944. Bucky Cantor, a well-intentioned weightlifter and javelin-thrower, tries valiantly to help his community as the epidemic ravages its citizens. Eventually Bucky flees New Jersey for Indian Hill, a summer camp where his girlfriend Marcia’s a counselor. The fresh air promises health, a safe haven, but soon one of the counselors gets sick, and Bucky comes to believe that he is the carrier who introduced polio to the camp. When he, too, falls ill and has to be hospitalized, he ends things with Marcia, his love, because, “I owed her her freedom…and I gave it to her. I didn’t want the girl to feel stuck with me. I didn’t want to ruin her life. She hadn’t fallen in love with a cripple, and she shouldn’t be stuck with one.” Years later, a former student of Bucky’s from New Jersey runs into him. The sight of the former weightlifter with a “withered left arm and a useless left hand,” wearing a “full leg brace beneath his trousers,” is shocking, but even more so is his deep-seated bitterness. “God killed my mother in childbirth,” he says, “God gave me a thief for a father. In my early twenties, God gave me polio that I in turn gave to at least a dozen kids, probably more…How bitter should I be? You tell me.” The books ends with the former student’s vivid recollection of Bucky at his peak, when the kids would watch him throw his javelin:
He threw the javelin repeatedly that afternoon, each throw smooth and powerful, each throw accompanied by that resounding mingling of a shout and a grunt, and each, to our delight, landing several yards farther down the field than the last. Running with the javelin aloft, stretching his throwing arm back behind his body, bringing the throwing arm through to release the javelin high over his shoulder — and releasing it then like an explosion — he seemed to us invincible.
Roth’s last group of short novels (Everyman, Indignation, The Humbling and Nemesis, collectively referred to as Nemeses) deal with this theme, that of the delicacy and vulnerability of us all, how, despite our intentions, regardless of our ethics or our choices, life can destroy you whenever it wants, and for whatever reason.
Toni Morrison can also open and close a book with power. Her Song of Solomon takes the hero, Milkman, to the town of Shalimar in search of gold. Milkman’s best friend, Guitar, tries to kill him but instead kills Pilate, Milkman’s mystical sister. After singing to her as she dies, Milkman realizes “why he loved her so. Without ever leaving the ground, she could fly.” The promise (and failure) of human flight runs throughout Song of Solomon, beginning with its inimitable opening line: “The North Carolina Mutual Life Insurance agent promised to fly from Mercy to the other side of Lake Superior at three o’clock.” Whereas this man’s promise proves to be nothing more than a boast, Pilate flies in the truer, more significant sense. Milkman goes after Guitar after Pilate dies, and the novel concludes both ambiguously and conclusively:
Milkman stopped waving and narrowed his eyes. He could just make out Guitar’s head and shoulders in the dark. “You want my life?” Milkman was not shouting now. “You need it? Here.” Without wiping away the tears, taking a deep breath, or even bending his knees — he leaped. As fleet and bright as a lodestar he wheeled toward Guitar and it did not matter which one of them would give up the ghost in the killing arms of his brother. For now he knew what Shalimar knew: If you surrendered to the air, you could ride it.
It is uncertain as to which man emerges victorious, but the real meaning here is in Milkman’s realization about the air. Flying is impossible for a person to do literally, and Milkman finally sees this– — his stubborn pride is released as he lets himself be guided by the “air,” or, more aptly, the right choice. Morrison’s books nearly always hint at magical realism, and sometimes they deliver it, but usually the magic stays where it lives, in the imagination, and her characters must find other ways to save themselves.
Notice in these last few examples how neatly their authors are able to unify the themes and the plots of the books into a distilled moment. Tolstoy’s frank style reinforces the matter-of-factness of death, Roth’s childhood memory evokes the naïve belief in human power, and Morrison’s “riding the air” answers a question set up by the first line. The skill here is in giving the sense of a cohesive whole, of arriving at a place that is both surprising and inevitable. The surprise comes as you read it; the feeling of inevitability comes after you’ve considered the ending in the context of the entire narrative. Ivan Ilych is coldly pronounced dead on page one, but his death doesn’t happen in a scene until the finale, where we now feel empathy. Roth reminds us of Bucky’s strength in his youth, a fact made poignant the sight of him as an older, decrepit adult. A man promises to fly who can’t, and then Milkman finds his own way of doing it.
Other than bringing a character to a pivotal point, or circling back to the beginning, and besides lyricism that summarizes the novel’s point of view, what are other ways novelists end their books in a satisfactory manner? Some choose to simply not end their novels at all. James Joyce’s Finnegans Wake has a circular structure in which the last sentence (which ends mid-sentence) loops back to complete the opening one (which begins mid-sentence). But since I haven’t read that book nor do I believe that I could rightfully analyze it, I’ll stick here with books within my intellectual capabilities. (Joyce has the distinct honor of having not one but three famous endings: Finnegans Wake, Molly Bloom’s soliloquy in Ulysses, and the perfect final sentence of his story “The Dead.”) Bret Easton Ellis’s The Rules of Attraction also starts and concludes in medias sententia. Ellis’s aim, rather than suggesting circularity, is to suggest that we as readers have only momentarily joined a narrative that has been going on long before and will continue long after. Plus, his college-age characters are manic, erratic, and uncertain of everything. Ellis’s choice to cut them off is appropriate: they would have continued forever had he not done so. David Foster Wallace’s first novel, The Broom of the System, (published a month before his 25th birthday) is a playful, extended riff on Wittgensteinian theories of language. (This is, mind, a novel in which a talking cockatiel named Vlad the Impaler ends up proselytizing on a Christian television network.) The final line is actually dialogue, spoken by Rick Vigorous, the protagonist Lenore’s boss and lover: “You can trust me,” R.V. says, watching her hand. “I’m a man of my”. For a narrative focused on language (most notably Ludwig Wittgenstein’s assertion that philosophical problems arise because of confusions of language stemming from false assumptions about how language works) to end by omitting the word ‘word’ — which is doubly meaningful as here the term denotes trust, an oath, the kind of certainty the book spends much energy making sure we don’t forget is linguistically suspect if not impossible — may seem too clever by half, but by the time a reader reaches this point, no other ending would seem appropriate (certainly not as pointed).
Jonathan Safran Foer’s novel Everything Is Illuminated ends with a similar excision, though aimed at an entirely different purpose. The “guileless,” Thesaurus-happy Alexander Perchov — truly one of the most lovable characters in recent fiction — guides Jonathan Safran Foer through their trip to Trachimbrod in search of the woman who saved Foer’s grandfather from the Nazis. Alexander’s grandfather accompanies as driver (though he claims blindness), and it soon becomes apparent he has his own ghosts to search for in their Ukrainian journey. Grandfather, it turns out, had betrayed his best friend Hershel to the Nazis (revealed, in the novel, in a heartbreaking, punctuation-less section), and in the end he writes a letter to Jonathan and Alexander (also called Sasha) to explain his decision to take his own life. The letter ends as Grandfather does:
I am writing this in the luminescence of the television, and I am so sorry if this is now difficult to read, Sasha, but my hand is shaking so much, and it is not out of weakness that I will go to the bath when I am sure that you are asleep, and it is not because I cannot endure. Do you understand? I am complete with happiness, and it is what I must do, and I will do it. Do you understand me? I will walk without noise, and I will open the door in darkness, and I will
Like Wallace’s ending, this line is an interrupted promise, but here it is meaningfully sincere and incomplete for another reason entirely. I will is a strong subject-verb phrase, and by leaving it unfinished, Foer ends his book with nearly limitless optimism– — quite a feat considering it comes in a suicide note.
I am aware, as in all of these essays, that I haven’t said anything new or insightful on the subject of endings in general. Let me attempt something now. Unlike almost all other elements of fiction, the final lines do not participate in the project of keeping a reader reading. This may appear to grant a writer complete freedom, like the final two years of a two-term presidency — the absence of an impending re-election ostensibly allows for sweeping, public-opinion-be-damned initiatives. But in fact the last moments of a novel are its most delicate and important. If opening lines can be likened to a carnival booth runner’s shouts to passing fair-goers, the final lines are more than the prize of the game. Think about how much a reader gives a novelist — they agree to spend thousands of words listening and absorbing the novelist’s story. They are granting the novelist the rare chance to take them, via hundreds of pages, to a precise point, an incredibly particular moment that only fiction with all its complexity and length can reach. With enough trust, a novelist can take us anywhere, and the tools of narrative allow for remarkable specificity — the exact moment a marriage fails or the aftermath of a war for one family or a man’s tragic death that his whole life has seemed to point to. For writers, the last sentences aren’t about reader responsibility at all — it’s a once-in-a-lifetime chance to stop worrying about what comes next, because nothing does. No more keeping the reader interested, no more wariness over giving the game away. This is the game. This is the best time for a writer to get real, to depict reality as they see it, without compromises, without fear. The reader has stuck with you — give them something true, something honest and unquestionably yours. Take them from the promise of the opening line to those hyper-specific moments in life that take tens of thousands of words to set up — take them, as Junot Diaz did, to the beauty! The beauty!
See? It’s easy.
Now everybody —
Image Credit: Wikimedia Commons
I don’t know what I’m preparing for. My whole life I’ve considered valuable certain experiences, accomplishments, and knowledge simply because I imagine they’ll be useful to me in the future. I’m beginning to doubt this proposition.
Here’s an example. For the last ten years, I’ve kept a Word document for quotes. Any time I come across a worthy passage, I file it away. By now, the file has grown to over 30,000 words from hundreds of books, articles, poems, and plays. I do this not in the interest of collecting quotable prose or for the benefit of inspiration or encouragement or even insight. What I’m looking for are potential epigraphs.
You see, I love epigraphs. Everything about them. I love the white space surrounding the words. I love the centered text, the dash of the attribution. I love the promise. When I was a kid, they intimidated me with their suggested erudition. I wanted to be the type of person able to quote Shakespeare or Milton or, hell, Stephen King appropriately. I wanted to be the type of writer who understood their own work so well that they could pair it with an apt selection from another writer’s work.
If I ever wrote a novel, I told myself, about a writer, maybe I could quote Barbara Kingsolver: “A writer’s occupational hazard: I think of eavesdropping as minding my own business.” Or maybe one of Philip Roth’s many memorable passages on the writer’s life, like:
No, one’s story isn’t a skin to be shed — it’s inescapable, one’s body and blood. You go on pumping it out till you die, the story veined with the themes of your life, the ever-recurring story that’s at once your invention and the invention of you.
Or, taking a different tack:
It may look to outsiders like the life of freedom — not on a schedule, in command of yourself, singled out for glory, the choice apparently to write about anything. But once one’s writing, it’s all limits. Bound to a subject. Bound to make sense of it. Bound to make a book of it. If you want to be reminded of your limitations virtually every minute, there’s no better occupation to choose. Your memory, your diction, your intelligence, your sympathies, your observations, your sensations, your understanding — never enough. You find out more about what’s missing in you than you really ought to know. All of you an enclosure you keep trying to break out of. And all the obligations more ferocious for being self-imposed.
In some cases, I’d read something that was so eloquent and succinct, so insightful, I’d be inspired to write something around it, even if I didn’t have anything to go on other than the quote. Aleksander Hemon’s The Lazarus Project is positively riddled with possible epigraphs. Right away, on page two, we get this: “All the lives I could live, all the people I will never know, never will be, they are everywhere. That is all that the world is.” (Recognize that one? If you do, that’s because it has already been used as an epigraph for Colum McCann’s Let the Great World Spin, except McCann changes all of the I’s to we’s.) Then, on the very next page, this: “There has been life before this. Home is where somebody notices when you are no longer there.” A few pages later: “I am just like everybody else, Isador always says, because there is nobody like me in the whole world.” On page 106: “Nobody can control resemblances, any more than you can control echoes.” That one made me want to write about a despotic father and the son who’s trying to avoid following in his footsteps. I didn’t have a great need to write that story, but the quote would have fit it so perfectly I actually have an unfinished draft somewhere in my discarded Word documents.
This is, of course, a stupid way to go about crafting fiction. I learned that lesson. You can’t write something simply because you’ve found the perfect epigraph, the perfect title, the perfect premise –– there has to be a greater need, a desire that you can’t stymie. Charles Baxter once wrote, “Art that is overcontrolled by its meaning may start to go a bit dead.” The same is true of art overcontrolled by anything other than the inexplicable urge to put story to paper. I know this now.
Yet I still collect possible epigraphs. And so far, I have yet to use a single entry from my document at the beginning of a piece of fiction.
Epigraphs, despite what my young mind believed, are more than mere pontification. Writers don’t use them to boast. They are less like some wine and entrée pairing and more like the first lesson in a long class. Writers must teach a reader how to read their book. They must instruct the tone, the pace, the ostensible project of a given work. An epigraph is an opportunity to situate a novel, a story, or an essay, and, more importantly, to orient the reader to the book’s intentions.
To demonstrate the multiple uses of the epigraph, I’d like to discuss a few salient examples. But I’m going to shy away from the classic epigraphs we all know, those of Hemingway, Tolstoy, etc., the kinds regularly found in lists with titles like “The 15 Greatest Epigraphs of All Time,” and talk about some recent books, since those are the ones that have excited (and, in some cases, confounded) me enough to write about the subject in the first place.
A good epigraph establishes the theme, but when it works best it does more than this. A theme can be represented in an infinity of ways, so it is the particular selection of quotation that should do the most work. Philip Roth’s Indignation opens with this section of E.E. Cummings’s “i sing of Olaf glad and big”:
Olaf (upon what were once knees)
does almost ceaselessly repeat
“there is some shit I will not eat”
For a book titled Indignation, this seems a perfect tone with which to begin the novel. Olaf’s a heroic figure, who suffered unrelenting torture and still refused to kill for any reason, which means Roth here is also elevating the narrative of his angry protagonist to heroic status. Marcus Messner is a straight-laced boy in the early 1950s, attending college in rural Ohio. Despite his best efforts, Marcus gets caught up in the moral hypocrisy of American values, winding up getting killed in the Korean War. Marcus and Olaf are, as Cummings wrote, “more brave than me:more blond than you.”
Authors do this kind of thing all the time. They borrow more than just the quoted lines. In Roth’s case, it was Cummings’s moral outrage about American war he wanted aligned with his novel.
Poets claim that we recapture for a moment the self that we were long ago when we enter some house or garden in which we used to live in our youth. But these are most hazardous pilgrimages, which end as often in disappointment as in success. It is in ourselves that we should rather seek to find those fixed places, contemporaneous with different years.
The unknown element in the lives of other people is like that of nature, which each fresh scientific discovery merely reduces but does not abolish.
The theme of Egan’s novel is time and its effects on us –– how we survive or endure, how we perish, how things change, etc. –– a fact established here by quoting the foremost authority on fictive examinations of time, memory, and life gone by. But more than that, Egan is connecting her novel –– which is full of formal daring and partly takes place in the future –– to a canonical author whose own experimentation has now become standard. Like the music industry in her book, the world of literature has changed, maybe not for the worse but irrevocably nonetheless, and Proust’s monumental achievement has become, to most modern readers, an impenetrable and uninteresting work. Egan’s choice of epigraph places her squarely in the same tradition. The Modernism of Proust gave way to the Postmodernism of Egan. Years on, to readers not yet born, A Visit from the Good Squad may seem a hopelessly old-fashioned relic. Such is the power of time.
James Franco also opens his story collection Palo Alto with a selection from In Search of Lost Time, but the effect is severely diminished in his case. First of all, the quoted passage reads:
There is hardly a single action that we perform in that phase which we would not give anything, in later life, to be able to annul. Whereas what we ought to regret is that we no longer possess the spontaneity which made us perform them. In later life we look at things in a more practical way, in full conformity with the rest of society, but adolescence is the only period in which we learn anything.
Though a fitting passage for a work that focuses on young, troubled California teenagers, there is nothing other than the expressed idea that justifies Franco’s specific use of Proust as opposed to anyone else. And Franco attributes the quotation to Within a Budding Grove, which is the second book in, as Franco has it here, Remembrance of Things Past. Those two translations of the titles are, by now, somewhat obsolete, the titles of older translations. Within a Budding Grove is now usually referred to as In the Shadows of Young Girls in Flower. There is something a tad disingenuous about Franco’s usage here, a more transparently self-conscious attempt to legitimize his stories, something he didn’t need to do. His stories, despite some backlash he’s received, are pretty good.
Some writers are just masters of the epigraph. Thomas Pynchon always knows an evocative way to open his books. His Against the Day is a vast, panoramic novel that features dozens of characters in as many settings. The story begins at the World’s Fair in Chicago in 1893 and goes until the 1920s, a period of remarkable technological change the world over. Electricity had been commercialized and was becoming commonplace. Tesla was conducting all his experiments. Pynchon reduces all of these pursuits to a wonderfully succinct quote:
It’s always night, or we wouldn’t need light.
–– Thelonious Monk
First of all, have you ever even thought about the universe in this way? That darkness is its default setting? Secondly, have you ever heard a more beautiful and concise explanation for one of the great plights of humanity? We’re afraid of the dark, and the desire for light (both literal and metaphorical) consumes us. Referencing Monk does the opposite of referencing Proust. Pynchon’s working with high theme here, but he’s coming at it with the spirit of a brilliant and erratic jazz artist.
His so-called “beach read,” Inherent Vice takes place at the end of the 1960s, an era that clearly means a lot to Pynchon. Earlier, in Vineland, radicals from the 60s have become either irrelevant eccentrics or have joined the establishment. It’s a strange, mournful meditation on the failures of free love. Inherent Vice takes a similar approach. Doc Sportello is a disinterested P.I. for whom the promise of that optimistic decade offers very little. That optimism is where we begin the novel:
Under the paving-stones, the beach!
–– Graffito, Paris, May 1968
A very pointed reference. Paris in May of 1968, of course, was a hotbed of protest and civic unrest, a time of strikes and occupations, and, for hippies and radicals, a harbinger of the changes to come. Well, Inherent Vice takes place on a beach. No paving-stones need be removed for the beach to appear. Yet the promise of the graffito –– i.e., that beauty and natural life exist under the surface of the establishment –– seems, to Doc Sportello (and us, as readers, in retrospect) a temporary hope that, like fog, will eventually lift and disappear forever. In the end, as Doc literally drives through a deep fog settling in over Los Angeles, he wonders “how many people he knew had been caught out” in the fog or “were indoors fogbound in front of the tube or in bed just falling asleep.” He continues:
Someday…there’d be phones as standard equipment in every car, maybe even dashboard computers. People could exchange names and addresses and life stories and form alumni associations to gather once a year at some bar off a different freeway exit each time, to remember the night they set up a temporary commune to help each other home through the fog.
The fog will lift, and the dream of the 60s will become a memory, murky but present. For Doc, and for us, all he can do is wait “for the fog to burn away, and for something else this time, somehow, to be there instead.”
For many, Inherent Vice was a light novel, a nice little diversion, and it mostly is, but for me it has more straightforward (and dare I say, sentimental?) emotional resonance than many of Pynchon’s earlier novels. And this epigraph is part of its poignancy. Doc’s complicated personal life becomes a panegyric for an entire generation, all in the form of a “beach read.”
Sometimes, though, epigraphs offer a different kind of poignancy Christopher Hitchens’s last collection of essays, Arguably, opens with this:
Live all you can: It’s a mistake not to.
–– Lambert Strether, in The Ambassadors
Hitchens, by the time Arguably was published, had already been diagnosed with esophageal cancer. He knew he was dying. This epigraph stands as Hitchens’s final assertion of his unwavering worldview. Even more retrospectively moving are the epigraphs of Hitch-22, a memoir he wrote before the doctors told him the news. One of these passages is the wonderful, remarkable opening of Hitchens’s friend Richard Dawkins’s book Unweaving the Rainbow:
We are going to die, and that makes us the lucky ones. Most people are never going to die because they are never going to be born. The potential people who could have been here in my place but who will in fact never see the light of day outnumber the sand grains of the Sahara. Certainly those unborn ghosts include greater poets than Keats, scientists greater than Newton. We know this because the set of possible people allowed by our DNA so massively outnumbers the set of actual people. In the teeth of these stupefying odds it is you and I, in our ordinariness, who are here.
Though I’m not sure how “ordinary” Hitchens viewed himself (he seems to have thought a great deal of himself), this still seems an uncannily prescient sentiment to be quoted so soon before his diagnosis.
But maybe my all-time favorite epigraph comes from Michael Chabon’s recent Telegraph Avenue:
Call me Ishmael.
––Ishmael Reed, probably
This is one of the cleverest, funniest, and most arrogant epigraphs I’ve come across in recent years. “Call me Ishmael” is, as we all know, the opening sentence of Moby Dick. Ishmael Reed was a black experimental novelist, author of the classic Mumbo Jumbo, a writer steeped in African American culture not depicted in mainstream art. Chabon’s novel takes place in Oakland and focuses, in part, on race. It is Chabon’s most direct attempt to write a Great American Novel (it even suggests as much on the inside flap of the hardcover), with its grand themes and storied setting, its 12-page-long sentence, its general literariness. By framing his book with an irreverent reference to one of America’s definitive Great American Novels, placed in the mouth of a black writer, Chabon both announces his intention to write a Great book and denounces the entire notion that there can be Great books. How does the supposed greatness of Moby Dick speak to the black experience? What does its language offer them? So here, the most revered sentence in American literature becomes, for a man named Ishmael, a quotidian utterance, a common request. Call me Ishmael. Just another day for Ishmael Reed. And Telegraph Avenue works like that, too. It’s just another day for Archy and Nat, the book’s main characters. Is Telegraph Avenue Chabon’s Moby Dick? His Ulysses? Perhaps. But it’s certainly in conversation with those books; the epigraph makes that much clear.
Epigraphs are, ultimately, like many components of art, in that they can pretty much accomplish anything the writer wants them to. They can support a theme or contradict it. They can prepare readers or mislead them. They can situate a book into its intended company or they can renounce any relationship with the past. And when used effectively, they can be just as vital to a novel’s meaning as the title, the themes, the prose. An epigraph may not make or break a book, but it can certainly enhance its richness.
And, more, they can enhance the richness of the epigraph itself. Because of Michael Chabon, I can never look at Moby Dick’s famous opening the same way again. When I read Cummings’s poem “i sing of Olaf glad and big,” I have a new appreciation for its political implications. Literature is wonderful that way. It isn’t merely the creation of new work; it’s the extension of the art itself. Each new novel, each new story, not only adds to the great well of work, it actually reaches back into the past and changes the static text. It alters how we see the past. The giant conversation of literature knows no restrictions to time or geography, and epigraphs are a big part of it. Writers continuously resurrect the dead, salute the present and, like epigraphs, hint at what’s to come in the future.
Now that I think about it, I realize that all those quotes I’d been saving up over the years finally have a purpose. Since I’ve become a literary critic, I’ve mined my ever-growing document numerous times, not for an epigraph, but as assistance to my analysis of a literary work. I’ve used them to characterize a writer’s style, their recurring motifs or as examples of their insight. These quotations have become extremely useful, invaluable even. In fact, I see my collection as a kind of epigraph to my own career. At first, I didn’t understand their import, but as I lived on (and, appropriately, as I read on), those borrowed words slowly started to announce their purpose, and when I revisit them (like flipping back to the front page of a novel after finishing it), I find they have new meaning to me now. They are the same, but they are different. Like Pynchon writes in Inherent Vice: “What goes around may come around, but it never ends up exactly the same place, you ever notice? Like a record on a turntable, all it takes is one groove’s difference and the universe can be on into a whole ‘nother song.”
The International IMPAC Dublin Literary Award has unveiled its massive 2010 longlist. Recall that libraries around the world can nominate books for the prize, and these nominations, taken together, comprise the longlist. This year there are 156 novels on the list, nominated by 163 libraries in 43 countries. All of the books must have been published in English in 2008 (including translations).
Because of the award’s global reach and egalitarian process, it’s always interesting to dig deeper into the longlist. Taken as a whole, the literary proclivities of various countries become evident, and a few titles recur again and again, revealing which books have made a global impact on readers.
Overall favorites: books that were nominated by at least six libraries.
The White Tiger by Aravind Adiga (9 libraries representing Belgium, Canada, England, Greece, Ireland, Portugal, Russia, Scotland, and the United States)
A Mercy by Toni Morrison (8 libraries representing Barbados, Lebanon, Portugal, Switzerland, and the United States)
The Cellist of Sarajevo by Steven Galloway (8 libraries representing Belgium, Canada, England, and Finland)
The Elegance of the Hedgehog by Muriel Barbery (8 libraries representing Brazil, Canada, France, Greece, Hungary, Ireland, and the United States)
The Secret Scripture by Sebastian Barry (8 libraries representing the Czech Republic, England, Ireland, South Africa, and the United States)
Netherland by Joseph O’Neill (7 libraries representing Austria, Ireland, South Africa, and the United States)
Breath by Tim Winton (6 libraries representing Australia, Germany, New Zealand, and the United States)
Indignation by Philip Roth (6 libraries representing Belgium, Germany, Spain, and the United States)
The Lazarus Project by Aleksandar Hemon (6 libraries representing Croatia, Greece, Ireland, Italy, and the United States)
The Northern Clemency by Philip Hensher (6 libraries representing Australia, England, Greece, New Zealand, and the United States)
The Story of Edgar Sawtelle by David Wroblewski (6 libraries representing the United States)
You can also look at the list and see which books are favorites in different countries. Several books were nominated by multiple libraries in the same country. Here’s a few:
In New Zealand, Novel About My Wife by Emily Perkins
There were also several countries with only one library nominating just one or two books. Here are a few of those:
From Jamaica, The Same Earth by Kei Miller
From Romania, The Outcast by Sadie Jones
From Columbia, The Armies by Evelio Rosero
From Denmark, Machine by Peter Adolphsen
From Iceland, Arctic Chill by Arnaldur Indridason