Mentioned in:
The Great Fall 2024 Book Preview
With the arrival of autumn comes a deluge of great books. Here you'll find a sampling of new and forthcoming titles that caught our eye here at The Millions, and that we think might catch yours, too. Some we’ve already perused in galley form; others we’re eager to devour based on their authors, plots, or subject matters. We hope your next fall read is among them.
—Sophia Stewart, editor
October
Season of the Swamp by Yuri Herrera, tr. Lisa Dillman [F]
What it is: An epic, speculative account of the 18 months that Benito Juárez spent in New Orleans in 1853-54, years before he became the first and only Indigenous president of Mexico.
Who it's for: Fans of speculative history; readers who appreciate the magic that swirls around any novel set in New Orleans. —Claire Kirch
The Black Utopians by Aaron Robertson [NF]
What it is: An exploration of Black Americans' pursuit and visions of utopia—both ideological and physical—that spans the Reconstruction era to the present day and combines history, memoir, and reportage.
Who it's for: Fans of Saidiya Hartman's Wayward Lives, Beautiful Experiments and Kristen R. Ghodsee's Everyday Utopia. —Sophia M. Stewart
The Third Realm by Karl Ove Knausgaard, tr. Martin Aitken [F]
What it is: The third installment in Knausgaard's Morning Star series, centered on the appearance of a mysterious new star in the skies above Norway.
Who it's for: Real Knausgaard heads only—The Wolves of Eternity and Morning Star are required reading for this one. —SMS
Brown Women Have Everything by Sayantani Dasgupta [NF]
What it is: Essays on the contradictions and complexities of life as an Indian woman in America, probing everything from hair to family to the joys of travel.
Who it's for: Readers of Durga Chew-Bose, Erika L. Sánchez, and Tajja Isen. —SMS
The Plot Against Native America by Bill Vaughn [F]
What it is: The first narrative history of Native American boarding schools— which aimed "civilize" Indigenous children by violently severing them from their culture— and their enduring, horrifying legacy.
Who it's for: Readers of Ned Blackhawk and Kathleen DuVal. —SMS
The Mighty Red by Louise Erdrich [F]
What it is: Erdrich's latest novel set in North Dakota's Red River Valley is a tale of the intertwined lives of ordinary people striving to survive and even thrive in their rural community, despite environmental upheavals, the 2008 financial crisis, and other obstacles.
Who it's for: Readers of cli-fi; fans of Linda LeGarde Grover and William Faulkner. —CK
The Position of Spoons by Deborah Levy [NF]
What it is: The second book from Levy in as many years, diverging from a recent streak of surrealist fiction with a collection of essays marked by exceptional observance and style.
Who it's for: Close lookers and the perennially curious. —John H. Maher
The Bog Wife by Kay Chronister [F]
What it's about: The Haddesley family has lived on the same West Virginia bog for centuries, making a supernatural bargain with the land—a generational blood sacrifice—in order to do so—until an uncovered secret changes everything.
Who it's for: Readers of Karen Russell and Jeff VanderMeer; anyone who has ever used the phrase "girl moss." —SMS
The Great When by Alan Moore [F]
What it's about: When an 18-year old book reseller comes across a copy of a book that shouldn’t exist, it threatens to upend not just an already post-war-torn London, but reality as we know it.
Who it's for: Anyone looking for a Sherlock Holmes-style mystery dipped in thaumaturgical psychedelia. —Daniella Fishman
The Message by Ta-Nehisi Coates [NF]
What it's about: One of our sharpest critical thinkers on social justice returns to nonfiction, nearly a decade after Between the World and Me, visiting Dakar, to contemplate enslavement and the Middle Passage; Columbia, S.C., as a backdrop for his thoughts on Jim Crow and book bans; and the Israeli-occupied West Bank, where he sees contemporary segregation in the treatment of Palestinians.
Who it’s for: Fans of James Baldwin, George Orwell, and Angela Y. Davis; readers of Nikole Hannah-Jones’s The 1619 Project and Isabel Wilkerson’s Caste, to name just a few engagements with national and racial identity. —Nathalie op de Beeck
Abortion by Jessica Valenti [NF]
What it is: Columnist and memoirist Valenti, who tracks pro-choice advocacy and attacks on the right to choose in her Substack, channels feminist rage into a guide for freedom of choice advocacy.
Who it’s for: Readers of Robin Marty’s The New Handbook for a Post-Roe America, #ShoutYourAbortion proponents, and followers of Jennifer Baumgartner’s [I Had an Abortion] project. —NodB
Gifted by Suzuki Suzumi, tr. Allison Markin Powell [F]
What it's about: A young sex worker in Tokyo's red-light district muses on her life and recounts her abusive mother's final days, in what is Suzuki's first novel to be translated into English.
Who it's for: Readers of Susan Boyt and Mieko Kanai; fans of moody, introspective fiction; anyone with a fraught relationship to their mother. —SMS
Childish Literature by Alejandro Zambra, tr. Megan McDowell [F]
What it is: A wide-ranging collection of stories, essays, and poems that explore childhood, fatherhood, and family.
Who it's for: Fans of dad lit (see: Lucas Mann's Attachments, Keith Gessen's Raising Raffi, Karl Ove Knausgaard's seasons quartet, et al). —SMS
Books Are Made Out of Books ed. Michael Lynn Crews [NF]
What it is: A mining of the archives of the late Cormac McCarthy with a focus on the famously tight-lipped author's literary influences.
Who it's for: Anyone whose commonplace book contains the words "arquebus," "cordillera," or "vinegaroon." —JHM
Slaveroad by John Edgar Wideman [F]
What it is: A blend of memoir, fiction, and history that charts the "slaveroad" that runs through American history, spanning the Atlantic slave trade to the criminal justice system, from the celebrated author of Brothers and Keepers.
Who it's for: Fans of Clint Smith and Ta-Nehisi Coates. —SMS
Linguaphile by Julie Sedivy [NF]
What it's about: Linguist Sedivy reflects on a life spent loving language—its beauty, its mystery, and the essential role it plays in human existence.
Who it's for: Amateur (or professional) linguists; fans of the podcast A Way with Words (me). —SMS
An Image of My Name Enters America by Lucy Ives [NF]
What it is: A collection of interrelated essays that connect moments from Ives's life to larger questions of history, identity, and national fantasy,
Who it's for: Fans of Ives, one of our weirdest and most wondrous living writers—duh; anyone with a passing interest in My Little Pony, Cold War–era musicals, or The Three Body Problem, all of which are mined here for great effect. —SMS
Women's Hotel by Daniel Lavery [F]
What it is: A novel set in 1960s New York City, about the adventures of the residents of a hotel providing housing for young women that is very much evocative of the real-life legendary Barbizon Hotel.
Who it's for: Readers of Mary McCarthy's The Group and Rona Jaffe's The Best of Everything. —CK
The World in Books by Kenneth C. Davis [NF]
What it is: A guide to 52 of the most influential works of nonfiction ever published, spanning works from Plato to Ida B. Wells, bell hooks to Barbara Ehrenreich, and Sun Tzu to Joan Didion.
Who it's for: Lovers of nonfiction looking to cover their canonical bases. —SMS
Blue Light Hours by Bruna Dantas Lobato [F]
What it's about: Through the emanating blue-glow of their computer screens, a mother and daughter, four-thousand miles apart, find solace and loneliness in their nightly Skype chats in this heartstring-pulling debut.
Who it's for: Someone who needs to be reminded to CALL YOUR MOTHER! —DF
Riding Like the Wind by Iris Jamahl Dunkle [NF]
What it is: The biography of Sanora Babb, a contemporary of John Steinbeck's whose field notes and interviews with Dust Bowl migrants Steinbeck relied upon to write The Grapes of Wrath.
Who it's for: Steinbeck fans and haters alike; readers of Kristin Hannah's The Four Winds and the New York Times Overlooked column; anyone interested in learning more about the Dust Bowl migrants who fled to California hoping for a better life. —CK
Innie Shadows by Olivia M. Coetzee [F]
What it is: a work of crime fiction set on the outskirts of Cape Town, where a community marred by violence seeks justice and connection; also the first novel to be translated from Kaaps, a dialect of Afrikaans that was until recently only a spoken language.
Who it's for: fans of sprawling, socioeconomically-attuned crime dramas a la The Wire. —SMS
Dorothy Parker in Hollywood by Gail Crowther [NF]
What it is: A history of the famous wit—and famous New Yorker—in her L.A. era, post–Algonquin Round Table and mid–Red Scare.
Who it's for: Owners of a stack of hopelessly dog-eared Joan Didion paperbacks. —JHM
The Myth of American Idealism by Noam Chomsky and Nathan J. Robinson [NF]
What it is: A potent critique of the ideology behind America's foreign interventions and its status as a global power, and an treatise on how the nation's hubristic pursuit of "spreading democracy" threatens not only the delicate balance of global peace, but the already-declining health of our planet.
Who it's for: Chomskyites; policy wonks and casual critics of American recklessness alike. —DF
Mysticism by Simon Critchley [NF]
What it is: A study of mysticism—defined as an experience, rather than religious practice—by the great British philosopher Critchley, who mines music, poetry, and literature along the way.
Who it's for: Readers of John Gray, Jorge Luis Borges, and Simone Weil. —SMS
Q&A by Adrian Tomine [NF]
What it is: The Japanese American creator of the Optic Nerve comic book series for D&Q, and of many a New Yorker cover, shares his personal history and his creative process in this illustrated unburdening.
Who it’s for: Readers of Tomine’s melancholic, sometimes cringey, and occasionally brutal collections of comics short stories including Summer Blonde, Shortcomings, and Killing and Dying. —NodB
Sonny Boy by Al Pacino [NF]
What it is: Al Pacino's memoir—end of description.
Who it's for: Cinephiles; anyone curious how he's gonna spin fumbling Diane Keaton. —SMS
Seeing Baya by Alice Kaplan [NF]
What it is: The first biography of the enigmatic and largely-forgotten Algerian artist Baya Mahieddine, who first enchanted midcentury Paris as a teenager.
Who it's for: Admirers of Leonora Carrington, Hilma af Klint, Frida Kahlo, and other belatedly-celebrated women painters. —SMS
Absolution by Jeff VanderMeer [F]
What it is: A surprise return to the Area X, the stretch of unforbidding and uncanny coastline in the hit Southern Reach trilogy.
Who it's for: Anyone who's heard this song and got the reference without Googling it. —JHM
The Four Horsemen by Nick Curtola [NF]
What it is: The much-anticipated cookbook from the team behind Brooklyn's hottest restaurant (which also happens to be co-owned by James Murphy of LCD Soundsystem).
Who it's for: Oenophiles; thirty-somethings who live in north Williamsburg (derogatory). —SMS
Seeing Further by Esther Kinsky, tr. Caroline Schmidt [F]
What it's about: An unnamed German woman embarks on the colossal task of reviving a cinema in a small Hungarian village.
Who it's for: Fans of Jenny Erpenbeck; anyone charmed by Cinema Paradiso (not derogatory!). —SMS
Ripcord by Nate Lippens [NF]
What it's about: A novel of class, sex, friendship, and queer intimacy, written in delicious prose and narrated by a gay man adrift in Milwaukee.
Who it's for: Fans of Brontez Purnell, Garth Greenwell, Alexander Chee, and Wayne Koestenbaum. —SMS
The Use of Photography by Annie Ernaux and Marc Marie, tr. Alison L. Strayer [NF]
What it's about: Ernaux's love affair with Marie, a journalist, while she was undergoing treatment for cancer, and their joint project to document their romance.
Who it's for: The Ernaux hive, obviously; readers of Sontag's On Photography and Janet Malcolm's Still Pictures. —SMS
Nora Ephron at the Movies by Ilana Kaplan [NF]
What it is: Kaplan revisits Nora Ephron's cinematic watersheds—Silkwood, Heartburn, When Harry Met Sally, You've Got Mail, and Sleepless in Seattle—in this illustrated book. Have these iconic stories, and Ephron’s humor, weathered more than 40 years?
Who it’s for: Film history buffs who don’t mind a heteronormative HEA; listeners of the Hot and Bothered podcast; your coastal grandma. —NodB
[millions_email]
The Philosophy of Translation by Damion Searls [NF]
What it is: A meditation on the act and art of translation by one of today's most acclaimed practitioners, best known for his translations of Fosse, Proust, et al.
Who it's for: Regular readers of Words Without Borders and Asymptote; professional and amateur literary translators alike. —SMS
Salvage by Dionne Brand
What it is: A penetrating reevaluation of the British literary canon and the tropes once shaped Brand's reading life and sense of self—and Brand’s first major work of nonfiction since her landmark A Map to the Door of No Return.
Who it's for: Readers of Christina Sharpe's Ordinary Notes and Elizabeth Hardwick's Seduction and Betrayal. —SMS
Masquerade by Mike Fu [F]
What it's about: Housesitting for an artist friend in present-day New York, Meadow Liu stumbles on a novel whose author shares his name—the first of many strange, haunting happenings that lead up to the mysterious disappearance of Meadow's friend.
Who it's for: fans of Ed Park and Alexander Chee. —SMS
November
The Beggar Student by Osamu Dazai, tr. Sam Bett [F]
What it is: A novella in the moody vein of Dazai’s acclaimed No Longer Human, following the 30-something “fictional” Dazai into another misadventure spawned from a hubristic spat with a high schooler.
Who it's for: Longtime readers of Dazai, or new fans who discovered the midcentury Japanese novelist via TikTok and the Bungo Stray Dogs anime. —DF
In Thrall by Jane DeLynn [F]
What it is: A landmark lesbian bildungsroman about 16-year-old Lynn's love affair with her English teacher, originally published in 1982.
Who it's for: Fans of Joanna Russ's On Strike Against God and Edmund White's A Boy's Own Story —SMS
Washita Love Child by Douglas Kent Miller [NF]
What it is: The story of Jesse Ed Davis, the Indigenous musician who became on of the most sought after guitarists of the late '60s and '70s, playing alongside B.B. King, Bob Dylan, John Lennon, and more.
Who it's for: readers of music history and/or Indigenous history; fans of Joy Harjo, who wrote the foreword. —SMS
Set My Heart on Fire by Izumi Suzuki, tr. Helen O'Horan [F]
What it is: Gritty, sexy, and wholly rock ’n’ roll, Suzuki’s first novel translated into English (following her story collection, Hit Parade of Tears) follows 20-year-old Izumi navigating life, love, and music in the underground scene in '70s Japan.
Who it's for: Fans of Meiko Kawakami, Ursula K. Le Guin, and Marlowe Granados's Happy Hour. —DF
Didion & Babitz by Lili Anolik [NF]
What it is: A dual portrait of Joan Didion and Eve Babitz, who are so often compared to—and pitted against—each other on the basis of their mutual Los Angeles milieu.
Who it's for: Fans or haters of either writer (the book is fairly pro-Babitz, often at Didion's expense); anyone who has the Lit Hub Didion tote bag. —SMS
The Endless Refrain by David Rowell [NF]
What it's about: How the rise of music streaming, demonitizing of artist revenue, and industry tendency toward nostalgia have laid waste to the musical landscape, and the future of music culture.
Who it's for: Fans of Kyle Chayka, Spence Kornhaber, and Lindsay Zoladz. —SMS
Every Arc Bends Its Radian by Sergio De La Pava [F]
What it is: A mind- and genre-bending detective story set in Cali, Colombia, that blends high-stakes suspense with rigorous philosophy.
Who it's for: Readers of Raymond Chandler, Thomas Pynchon, and Jules Verne. —SMS
Something Close to Nothing by Tom Pyun [F]
What it’s about: At the airport with his white husband Jared, awaiting a flight to Cambodia to meet the surrogate mother carrying their adoptive child-to-be, Korean American Wynn decides parenthood isn't for him, and bad behavior ensues.
Who it’s for: Pyun’s debut is calculated to cut through saccharine depictions of queer parenthood—could pair well with Torrey Peters’s Detransition, Baby. —NodB
Rosenfeld by Maya Kessler [F]
What it is: Kessler's debut—rated R for Rosenfeld—follows one Noa Simmons through the tumultuous and ultimately profound power play that is courting (and having a lot of sex with) the titular older man who soon becomes her boss.
Who it's for: Fans of Sex and the City, Raven Leilani’s Luster, and Coco Mellor’s Cleopatra and Frankenstein. —DF
Lazarus Man by Richard Price [F]
What it is: The former The Wire writer offers yet another astute chronicle of urban life, this time of an ever-changing Harlem.
Who it's for: Fans of Colson Whitehead's Crook Manifesto and Paul Murray's The Bee Sting—and, of course, The Wire. —SMS
Stranger Than Fiction by Edwin Frank [NF]
What it is: An astute curveball of a read on the development and many manifestations of the novel throughout the tumultuous 20th century.
Who it's for: Readers who look at a book's colophon before its title. —JHM
Letters to His Neighbor by Marcel Proust, tr. Lydia Davis
What it is: A collection of Proust’s tormented—and frequently hilarious—letters to his noisy neighbor which, in a diligent translation from Davis, stand the test of time.
Who it's for: Proust lovers; people who live below heavy-steppers. —DF
Context Collapse by Ryan Ruby [NF]
What it is: A self-proclaimed "poem containing a history of poetry," from ancient Greece to the Iowa Workshop, from your favorite literary critic's favorite literary critic.
Who it's for: Anyone who read and admired Ruby's titanic 2022 essay on The Waste Land; lovers of poetry looking for a challenge. —SMS
How Sondheim Can Change Your Life by Richard Schoch [NF]
What it's about: Drama professor Schoch's tribute to Stephen Sondheim and the life lessons to be gleaned from his music.
Who it's for: Sondheim heads, former theater kids, end of list. —SMS
The Serviceberry by Robin Wall Kimmerer [NF]
What it is: 2022 MacArthur fellow and botanist Kimmerer, an enrolled member of the Citizen Potawatomi Nation, (re)introduces audiences to a flowering, fruiting native plant beloved of foragers and gardeners.
Who it’s for: The restoration ecologist in your life, along with anyone who loved Braiding Sweetgrass and needs a nature-themed holiday gift. —NodB
My Heart Belongs in an Empty Big Mac Container Buried Beneath the Ocean Floor by Homeless [F]
What it is: A pseudonymous, tenderly comic novel of blue whales and Golden Arches, mental illness and recovery.
Who it's for: Anyone who finds Thomas Pynchon a bit too staid. —JHM
Yoke and Feather by Jessie van Eerden [NF]
What it's about: Van Eerden's braided essays explore the "everyday sacred" to tease out connections between ancient myth and contemporary life.
Who it's for: Readers of Courtney Zoffness's Spilt Milk and Jeanna Kadlec's Heretic. —SMS
Camp Jeff by Tova Reich [F]
What it's about: A "reeducation" center for sex pests in the Catskills, founded by one Jeffery Epstein (no, not that one), where the dual phenomena of #MeToo and therapyspeak collide.
Who it's for: Fans of Philip Roth and Nathan Englander; cancel culture skeptics. —SMS
Selected Amazon Reviews by Kevin Killian [NF]
What it is: A collection of 16 years of Killian’s funniest, wittiest, and most poetic Amazon reviews, the sheer number of which helped him earn the rarefied “Top 100” and “Hall of Fame” status on the site.
Who it's for: Fans of Wayne Koestenbaum and Dodie Bellamy, who wrote introduction and afterword, respectively; people who actually leave Amazon reviews. —DF
Cher by Cher [NF]
What it is: The first in a two-volume memoir, telling the story of Cher's early life and ascendent career as only she can tell it.
Who it's for: Anyone looking to fill the My Name Is Barbra–sized hole in their heart, or looking for something to tide them over until the Liza memoir drops. —SMS
The City and Its Uncertain Walls by Haruki Murakami, tr. Philip Gabriel [F]
What it is: Murakami’s first novel in over six years returns to the high-walled city from his 1985 story "Hard-Boiled Wonderland and the End of the World" with one man's search for his lost love—and, simultaneously, an ode to libraries and literature itself.
Who it's for: Murakami fans who have long awaited his return to fiction. —DF
American Bulk by Emily Mester [NF]
What it's about: Reflecting on what it means to "live life to the fullest," Mester explores the cultural and personal impacts of America’s culture of overconsumption, from Costco hauls to hoarding to diet culture—oh my!
Who it's for: Lovers of sustainability; haters of excess; skeptics of the title essay of Becca Rothfeld's All Things Are Too Small. —DF
The Icon and the Idealist by Stephanie Gorton [NF]
What it is: A compelling look at the rivalry between Margaret Sanger, of Planned Parenthood fame, and Mary Ware Dennett, who each held radically different visions for the future of birth control.
Who it's for: Readers of Amy Sohn's The Man Who Hated Women and Katherine Turk's The Women of NOW; anyone interested in the history of reproductive rights. —SMS
December
Rental House by Weike Wang [F]
What it's about: Married college sweethearts invite their drastically different families on a Cape Code vacation, raising questions about marriage, intimacy, and kinship.
Who it's for: Fans of Wang's trademark wit and sly humor (see: Joan Is Okay and Chemistry); anyone with an in-law problem.
Woo Woo by Ella Baxter [F]
What it's about: A neurotic conceptual artist loses her shit in the months leading up to an exhibition that she hopes will be her big breakout, poking fun at the tropes of the "art monster" and the "woman of the verge" in one fell, stylish swoop.
Who it's for: Readers of Sheena Patel's I'm a Fan and Chris Kraus's I Love Dick; any woman who is grateful to but now also sort of begrudges Jenny Offil for introducing "art monster" into the lexicon (me). —SMS
Berlin Atomized by Julia Kornberg, tr. Jack Rockwell and Julia Kornberg [F]
What it's about: Spanning 2001 to 2034, three Jewish and downwardly mobile siblings come of age in various corners of the world against the backdrop of global crisis.
Who it's for: Fans of Catherine Lacey's Biography of X and Joshua Cohen's The Netanyahus. —SMS
Sand-Catcher by Omar Khalifah, tr. Barbara Romaine [F]
What it is: A suspenseful, dark satire of memory and nation, in which four young Palestinian journalists at a Jordanian newspaper are assigned to interview an elderly witness to the Nakba, the violent 1948 expulsion of native Palestinians from Israel—but to their surprise, the survivor doesn’t want to rehash his trauma for the media.
Who it’s for: Anyone looking insight—tinged with grim humor—into the years leading up to the present political crisis in the Middle East and the decades-long goal of Palestinian autonomy. —NodB
The Shutouts by Gabrielle Korn [F]
What it's about: In the dystopian future, mysteriously connected women fight to survive on the margins of society amid worsening climate collapse.
Who it's for: Fans of Korn's Yours for the Taking, which takes place in the same universe; readers of Becky Chambers and queer-inflected sci-fi. —SMS
What in Me Is Dark by Orlando Reade [NF]
What it's about: The enduring, evolving influence of Milton's Paradise Lost on political history—and particularly on the work of 12 revolutionary readers, including Malcom X and Hannah Arendt.
Who it's for: English majors and fans of Ryan Ruby and Sarah Bakewell—but I repeat myself. —SMS
The Afterlife Is Letting Go by Brandon Shimoda [NF]
What it's about: Shimoda researches the mass incarceration of Japanese Americans during WWII, and speaks with descendants of those imprisoned, for this essay collection about the “afterlife” of cruelty and xenophobia in the U.S.
Who it’s for: Anyone to ever visit a monument, museum, or designated site of hallowed ground where traumatic events have taken place. —NodB
No Place to Bury the Dead by Karina Sainz Borgo, tr. Elizabeth Bryer [F]
What it's about: When Angustias Romero loses both her children while fleeing a mysterious disease in her unnamed Latin American country, she finds herself in a surreal, purgatorial borderland where she's soon caught in a power struggle.
Who it's for: Fans of Maríana Enriquez and Mohsin Hamid. —SMS
The Rest Is Silence by Augusto Monterroso, tr. Aaron Kerner [F]
What it is: The author of some of the shortest, and tightest, stories in Latin American literature goes long with a metafictional skewering of literary criticism in his only novel.
Who it's for: Anyone who prefers the term "palm-of-the-hand stories" to "flash fiction." —JHM
Tali Girls by Siamak Herawi, tr. Sara Khalili [F]
What it is: An intimate, harrowing, and vital look at the lives of girls and women in an Afghan mountain village under Taliban rule, based on true stories.
Who it's for: Readers of Nadia Hashimi, Akwaeke Emezi, and Maria Stepanova. —SMS
Sun City by Tove Jansson, tr. Thomas Teal [F]
What it's about: During her travels through the U.S. in the 1970s, Jansson became interested in the retirement home as a peculiarly American institution—here, she imagines the tightly knit community within one of them.
Who it's for: Fans of Jansson's other fiction for adults, much of which explores the lives of elderly folks; anyone who watched that documentary about The Villages in Florida. —SMS
Editor's note: We're always looking to make our seasonal book previews more useful to the readers, writers, and critics they're meant to serve. Got an idea for how we can improve our coverage? Tell me about it at sophia@themillions.com.
[millions_email]
A Departure from Reason: César Aira’s The Miracle Cures of Doctor Aira
César Aira’s novels are the narrative equivalent of the Exquisite Corpse, that Surrealist parlor game in which players add to drawings or stories without knowledge of previous or subsequent additions. Wildly heterogeneous elements are thrown together, and the final result never fails to surprise and amuse. Aira is wacky enough to play the game by himself, but the reader isn’t left out either. Instead, Aira conditions his readers, writing so that devotees — what Aira calls his “deluxe” readers — can recognize the ingenious repetitions that connect his vast and bizarre body of work.
The author of more than 80 books, most of them short novels, Aira tells interviewers that he writes a page and a half each day in neighborhood cafés of Buenos Aires. He also famously denies revising anything he writes. Instead, as he explained to María Moreno in BOMB magazine, he allows real-life distractions and interruptions around him to appear in his narratives and push them along: “If a little bird enters into the café where I’m writing — it did happen once — it also enters into what I’m writing. Even if a priori it doesn’t relate to anything, a posteriori I make it relate.”
This a posteriori technique of “making it relate” is a modified Surrealist technique that Aira sometimes calls his “flight forward.” It’s a creative process favored not only by Aira himself, but also by some of his characters: the title character of The Miracle Cures of Dr. Aira and the Mad Scientist protagonist of The Literary Conference both mention “flight forward” as an element of their respective modes of invention. “Deluxe” readers with more extended immersion in Aira’s zany brain take delight in the metaphysical fugues that result from this madcap method: it is not uncommon for Aira’s unhinged narratives to devolve into delirious flights of reason capable of overthrowing the entire plot, just when the reader least expects it. As Dr. Aira believes: “Reason is one mode of action, nothing more, and it has no special privileges...In order to be effective, one had to depart from the purely reasonable, which would always be an abstract way of thinking devoid of any truly practical use.” Here we have César Aira’s philosophy of fiction, thinly disguised as the professional opinion of “Dr. Aira.”
On a narrative level, “a posteriori” narration seems to work in at least two different ways. Sometimes Aira begins a novel by placing ambitious distance between its starting point and putative end: this is the case in How I Became a Nun, which begins with a male child narrator called César describing his first visit to an ice cream parlor with his father. Other novels begin with a highly improbable combination which Aira then relates, a posteriori, as he goes along. This is the case with The Miracle Cures of Dr. Aira, which tells the story of a blundering middle-aged miracle worker beleaguered by his nemesis Dr. Actyn, a conventional MD bent on ruining Dr. Aira’s reputation by using hidden cameras to expose him as a fraud. Employing hordes of extras and elaborately staged verité snares, Actyn has made Dr. Aira’s life a living hell by subjecting him to the constant suspicion that he’s being duped. Miracle work and hidden-camera reality TV shows are far from peanut butter and jelly, but Aira’s flair for a posteriori plotting is seventy-something novels in the making. He pulls it off.
There isn’t much else to the plot. Even if I revealed whether or not Dr. Actyn succeeds, I wouldn’t haven’t spoiled anything. Like most of Aira’s novels, the plot of The Miracle Cures is scaffolding. The book is mostly an erratic hodgepodge of digressive interior monologue, and the tale of the persecuted miracle worker playfully flirts at being nothing more than a metaphor for Aira’s flighty methods of literary creation. For instance, when Dr. Aira gets talked into granting another Miracle Cure after swearing them off, the narrator observes:
Dr. Aira could have gotten out of it by telling them that there had been a mistake, a misunderstanding; he was a theoretician, one could almost say a “writer,” and the only thing that linked him to the Miracle Cures was a kind of metaphor...
Such blunt meta-referentiality may appear tedious, but it’s actually hilarious. The joke will be half-lost on novice, non-deluxe readers, so those new to Aira ought to begin by reading a few of the other novels available in translation. This kind of readerly “training” will reveal that enjoyment of Aira’s novels has much less to do with what happens than with the digressive commentary on and acrobatic connections between what few plot elements there are. As he told María Moreno,
In spite of all my admiration for Surrealism and Dadaism I never liked the mere accumulation of incongruous things. For me, everything has to be sewn together in a very conventional fashion...That sinuous thread in my novels is more interesting to me, more writeable, than a linear plot.
To extend the sewing metaphor: Aira is like Penelope at the loom, but a sort of Penelope on speed. Instead of unraveling his creations in order to avoid completing them, Aira hurtles forward, churning out finished texts that seem to unravel themselves as they’re read.
Over the last twenty years, Aira has made a trademark of writing at a rate that seems intended to prevent readers from ever catching up with him, a superproductivity that has also earned him criticism as a dilettante obsessed with lowbrow genre-fiction. Even for native Spanish readers in Latin America, access to Aira’s total catalog is difficult. He does this on purpose, requiring readers to search him out by favoring what he calls “those independent, almost clandestine publishers” that produce artisanal editions of his novels. This includes the cartonera presses in Latin America, which publish handmade books on recycled cardboard and paper collected by underemployed urbanites. Some of his novels, snatched up by collectors and foreign libraries, are hard to find. This means that Aira’s own method for reading — “when I start on an author I read him completely” — is unavailable to his own readers.
Catching up with Aira in English translation will take even longer. Although he has been publishing steadily since the early 1980s — several novels annually in nearly every year since 1991 — English translations have lagged. The Miracle Cures is only the seventh of Aira’s books to be translated to English. This might have less to do with Aira than with vagaries of the North American publishing industry. New Directions is of course responsible for Anglophone readers’ access to Aira’s work, having published six of the seven available translations. For this we must be grateful. But they also appear to have delayed a more ambitious translation schedule for Aira until they have squeezed every last story and novel out of the desk stuffed with manuscripts that Roberto Bolaño seems to have left behind when he died in 2003. In any case, readers smitten with Aira’s whimsical philosophizing and swerving narratives need not fear further delay: Aira’s star is now on the rise among the Anglophone literati. Varamo, the most recent Aira translation, received praise from The Nation, The New Yorker, The New York Times, and the ever-hip Patti Smith.
Bolaño nevertheless remains a looming presence — he is often mentioned when likenesses to Aira are sought. The comparison is perplexing, though, as the two writers have little in common from a stylistic standpoint. Descriptions of Aira as a 21st-century Borges are also inevitable; comparisons of the two Argentines are instructive, but remain inadequate. A closer resemblance might be Peruvian-Mexican writer Mario Bellatin, whose work remains untranslated but for his novel Beauty Salon and the three others collected in Chinese Checkers. Like Aira, he publishes at a frenetic rate (more than 15 books since 2001), having abandoned the modernist prerogative of the masterpiece novel in favor of larger, complex novel-systems composed of dozens of short novels that intersect and recycle characters and plot elements. Both writers also indulge in a habit of styling their protagonists after themselves, with many a “César” and “Mario” — and the occasional “Dr. Aira” — between them.
These personalized novelistic universes have exploded with a Big Bang in Latin America, where writers struggled for decades to emerge from the long shadow of “Boom” generation writers like Mario Vargas Llosa and Gabriel García Márquez. Now that the reverberations are finally getting across the language barrier — and getting hyped by Patti Smith — we can anticipate an accelerated explosion of César Aira’s universe in English.
Fleeing Forward: On César Aira’s Varamo
César Aira is probably as known for the sheer volume of his literary output as he is for any individual masterpiece in his immense oeuvre. Aira publishes an average of two novels a year, in a career that has produced over 70 books, a staggering feat of perpetual fecundity. His newly translated novella Varamo takes place over the course of one evening in 1923, and follows the exploits of a government worker in Panama. After leaving his office with a pair of counterfeit bills received as his monthly salary, the novel’s eponymous character, through a series of uncanny circumstances that stem from the anxiety that the possession of the counterfeit currency engenders, ends up writing, in the hours before dawn, “that celebrated masterpiece of modern Central American poetry, The Song of the Virgin Boy.”
Like some of those fabricated writers pulled from the South American air by Roberto Bolaño in Nazi Literature in the Americas or those fictional Bartleby’s that Spanish novelist Enrique Vila-Matas created to accompany the real writers who preferred not to in Bartleby & Co., Aira’s Varamo has a story that seems too good to be true, and is. Varamo is a Kafkaesque civil servant and, in his spare time, an amateur embalmer -- but one thing he is not is a writer, for “never, in all his fifty years, had he written or felt any inclination to write a single line of poetry, nor would he ever again.” Though Varamo only creates one work of art, he does so feverishly, over the course of that evening, and thus embodies, if not Aira’s unending output, at least his method of fuga hacia adelante (which roughly translates to: “fleeing forward”).
Aira’s fuga hacia adelante technique is a method of writing that avoids revision. What he has written remains, and the next day's task is to take what he wrote the previous day, and, whatever box he has written himself into, improvise a way out of by fleeing forward through propulsive improvisation. This concept of improvisation is central to Aira's work, and takes a thematic forefront in Varamo:
Intending to be natural was, in itself, contradictory and self-defeating. In his case, it was condemned to failure from the outset, because if he intended to improvise his course of action, he would have to act as if he were really improvising, and at the same time he would, also, really be improvising, which was no more feasible than moving in two opposite directions at the same time.
This is precisely what Varamo does: it moves in two opposite directions at the same time. The titular character’s inspired night, which begins, as only an Aira novel could, with counterfeit bills and an undead fish, and ends with an avant-garde poem, reads as an explication of the fuga hacia adelante method:
In the interval between that moment and the dawn of the following day, ten or twelve hours later, he completed the composition of a long poem, from the initial decision to write it up to the final period, after which there were no further additions or corrections.
And yet, throughout the book, it becomes obvious that Aira is not merely using Varamo’s story as a guidebook describing his literary method, but rather that Aira is mocking these radical ideas of textual production in the same sentences in which he is defending them.
In addition to this complicated two-way view of textual production, Aira also posits an equivalent muddle of interpretative technique. As an improvised and counterfeit example of literary criticism (of a non-existent text by a fabricated writer), Varamo idealizes the notion that a true account of the producing mind can be discovered through a thorough reading of the text which that mind produced. Halfway into the 88-page novella, the narrator embarks on a lengthy aside, proclaiming that Varamo is “a work of literary history, not a fiction,” and explaining why the “free indirect style” is useful in his presentation of the “facts” of that evening in Varamo’s life:
But our invasion of Varamo’s consciousness is not magical or even imaginative or hypothetical. It is a historical reconstruction. The difference is that we have presented it backwards, starting with the final results of our research. All the circumstantial details with which we have been coloring the story of the character’s day and making it credible have been deduced (in the most rigorous sense of the word) from the poem that he finally wrote, which is the only document that has survived.
However, the obvious impossibility and imprecision of such a herculean task undermines this proposition, and instead of critical sincerity, humor pervades the pages. After all, how could it be that “all the critic has to do is translate each verse, each word, backwards, into the particle of reality from which it sprang?” Could a “true” history ever be created through interpretation by working backwards, into the particle of reality from which it sprang? It depends on a definition of the word “true,” as later a definition of the word “realism” becomes important in an interpretation of Varamo as well.
Jorge Luis Borges and (Aira’s mentor) Osvaldo Lamborghini are the touchstones here, of course, but the most interesting influence may be found in the way the writing of Polish émigré Witold Gombrowicz, who lived nearly half his life in Aira’s home country of Argentina, sneaks into Aira’s internal landscapes. A reimagined Gombrowiczian obsessional fantasy underpins Aira's Varamo. Bolaño, who called Aira “one of the three or four best writers working in Spanish today,” also saw this Gombrowicz connection, writing: “His novels seem to put the theories of Gombrowicz into practice, except, and the difference is fundamental, that Gombrowicz was the abbot of a luxurious imaginary monastery, while Aira is a nun or novice among the Discalced Carmelites of the Word.”
Varamo has been cast as a lesser work in relation to some of the other Aira already in English translation -- namely How I Became a Nun and An Episode in the Life of a Landscape Painter -- and though this may be true, to overlook Varamo would be a mistake.
As other great Spanish-language writers like Borges, Bolaño, and Vila-Matas have done, Aira shapes new worlds with his fiction -- but he does this in a unique style that is full of infinite possibility. As is written in Varamo, “Everything was possible, as in a world about to take shape.” Aira sees the world, and reality, in his own idiosyncratic way, and fashions the worlds of his books through the filter of that perspective, but as with all great writing, there is still an important component connecting it to reality, to “realism.” Though something like “free indirect discourse” may seem like a move toward the “magical,” and away from conventional realism, it is merely an attempt to get at a “truer” reality. This is the kind of “realism” we find in the novels of César Aira:
Perhaps, said one, “the time has come for realism.” The other two disagreed vehemently: the time for realism would never come. To which the reply, and here they were all in agreement again, was that it depended on how realism was defined. The time for realism in that sense (to be defined) was always now.
The Aira Effect
About mid-way through César Aira’s novel An Episode in the Life of a Landscape Painter, its protagonist, the German master of documentary painting Johann Moritz Rugendas and his assistant are crossing the Argentinean Pampas somewhere between Mendoza and San Luis. They ride over a vast, featureless plain. Soon they come to an even more desolate landscape.
On the third day they came to expanses resonant with emptiness. The sinister nature of the surroundings made an impression on the Germans, and, to their surprise, on the Gauchos too. The old man and the boy talked in whispers, and the man dismounted on a number of occasions to feel the soil. They noticed that there was no grass, not the least blade, and the thistles had no leaves: they looked like coral.
It takes them some time to realize that this “lunar ocean” is the work of locusts who had swept through the land, leaving nothing behind. Rugendas sets out in search of water and fodder. Soon clouds gather:
The storm broke suddenly with a spectacular lightning bolt that raced a zig-zag arc clear across the sky. It came so close that Rugendas’ upturned face, frozen in an expression of idiotic stupor, was completely bathed in white light. He thought he could feel its sinister heat on his skin, and his pupils contracted to pin-points. The thunder crashing down impossibly enveloped him in millions of vibrations. The horse began to turn beneath him. It was still turning when a lightning bolt struck it on the head. Like a nickel statue, man and beast were lit up with electricity. For one horrific moment, regrettably to be repeated, Rugendas witnessed the spectacle of his body shining. The horse’s mane was standing on end, like the dorsal fin of a swordfish.
That’s what reading Aira is like: you don’t know where you are or what you are looking at, but the air is full of electricity.
César Aira was born in Argentina in 1949, in the wonderfully named town of Colonel Pringles, the Wikipedia page of which promises visitors an Arbor of Historical Trees that was one visited by Jorge Luis Borges. Since 1967 he has lived in Buenos Aires. He is a writer of immense productivity, having written over sixty novels in addition to translations and works of criticism. Only four of his works are currently in print in English, which makes it difficult to evaluate the totality of his output except on the principle of the iceberg: there’s a lot more under the water than what we can see.
Roberto Bolaño called him the “one contemporary writer who defies classification,” but Anglophone readers will naturally tend to group him in the loose circle of writers who seem to move in Bolanño’s general orbit. Besides Aira, this informal Bolaño-kreis would include the Salvadorean writer Horacio Castellanos Moya and the Catalan Enrique Vila-Matas. But while the links between these two and Bolaño are reasonably clear – Moya shares his fascination with urban violence and the sinister underside of Latin American politics, and Vila-Matas his interest in creating a fully recursive literature – the connection to Aira is harder to specify.
Aira considers himself an experimental novelist. His working method relies on internal momentum, using what he calls the “continuum” or the “constant flight forward. This procedure allows him to overcome self-censorship and the burdens of traditional form. He writes a page or two a day, without revising or going backward until the book assumes its desired shape. This technique results in strange, brief novels which oscillate between the mundane and the fantastic multiple times over their short spans. The four available in English are works of compression, detail and mystery in which tightly controlled surfaces of prose are deployed in the service of haphazard curlicues of plot. In fact, it might be easier to treat the novels like ballads and summarize them along the lines of Harry Smith’s liner notes to the Anthology of American Folk Music:
An Episode in the Life of a Landscape Painter – Savage Indians and facial trauma await an artist in the pampas.
How I Became a Nun – Poisoned ice cream and illiteracy complicate a girl/boy’s first year of school.
Ghosts – Nudist specters urge a teenage girl to join them for a New Year’s Eve feast.
The Literary Conference – Pirate treasure helps poor writer clone an army out of Carlos Fuentes.
Of course, this doesn’t really do justice either to the books’ intricacy or to their wildness. But that’s all right, because plot is always a secondary concern in Aira. His novels are always about something in addition to themselves.
An Episode in the Life of a Landscape Painter, Aira’s masterpiece, is on the surface just what its title says it is: the story of a brief episode which marked a turning point in the career of the real-life German artist Johann Moritz Rugendas. Rugendas’ specialty was a now-forgotten branch of landscape painting propagated by Alexander von Humboldt and called the “physiognomy of nature,” which aimed to document the infinite forms of nature and resolve these into a discrete number of primary types. Following Humboldt’s advice, Rugendas comes to the New World in order to find landscapes worthy of his brush. The novel picks up in the middle of his travels across the continent, narrating a trip from Santiago to Buenos Aires which has to be cut short by a gruesome accident.
Over the course of its eighty-seven pages, Episode exposes readers to a Baedeker’s-worth of scenic spectacle and local color: hallucinatory vegetation, snow-capped peaks, lightning storms, Indian raids and endless plains. The effect of all this detail and incident on such a small canvas is vertiginous, like reading an epic poem etched on a grain of sand.
I’m making the novel sounds like something by a Latin American Larry McMurtry, but Aira’s method is closer to that of a miniaturist than a painter of history. Telling the story through Rugendas’ eyes, Aira’s prose acquires a rare intensity of vision. Here he is describing one of the immense carts used for hauling loads across the pampas:
Because they had only two wheels (that was their peculiarity), they tipped back when unloaded and their shafts pointed up at the sky, at an angle of forty-five degrees. The ends of the shafts seemed to disappear among the clouds; their length can be deduced from the fact that they could be used to hitch ten teams of oxen. The sturdy planks were reinforced to bear immense loads; whole houses, on occasion, complete with furniture and inhabitants. The wheels were like fairground Ferris wheels, made entirely of carob wood, with spokes as thick as roof-beams and bronze hubs at the center, laden with pints of grease.
I love those upturned shafts, which turn the humble cart into a Jacob’s ladder bridging earth and heaven, while the carob-wood wheels and bronze hubs call to mind something between a lumberyard appliance and a Viking trousseau. Looking at the cart, Rugendas feels compelled to follow it across the plains: “He felt it would be like traveling in time: proceeding rapidly on horseback along the same route, they would catch up with carts that had set off in other geological eras, perhaps even before the inconceivable beginning of the universe.”
As the novel moves forward, Rugendas, and Aira through him, comes closer and closer to an ideal of art as unmediated vision. The cost is considerable. Rugendas’ accident leaves him with a grotesquely deformed face and prone to terrible migraines, which he treats with tinctures of opium. It also intensifies his ability to see: “He had never seen better in his life. In the depths of that mantled night the pinpricks of his pupils woke him to the bright day’s panorama. And powdered poppy extract, a concentrated form of the analgesic, provided sleep enough for ten reawakenings per second.” By the end Rugendas is something not quite human, a “waking nightmare,” the star of a horror film whose monster is the Emersonian eyeball.
Ghosts shares Episode’s preoccupation with the visible world, if in a less frenzied key. The entire action takes place over the course of a single day, New Year’s Eve, in and around a Buenos Aires construction site. The night watchman, a Chilean immigrant, and his family live in the unfinished building as squatters. The father, Raúl, is a good worker, but a bit of a drunkard. His wife, Elisa, is a levelheaded housewife, “that anomaly, not nearly as rare as is often supposed: a mother immune to the terrifying fantasy of losing her children in a crowd.” Their daughter, Patri, quiet but philosophically “frivolous,” spends the day wandering through the empty structure. All of them see the ghosts which haunt it: portly naked men covered in fine cement dust whose members stretch like accordions. The ghosts float between floors and sit on the satellite dishes “on which no bird would have dared to perch.” Raúl uses them to refrigerate his wine; inserting a bottle into the ghosts’ thorax not only cools the wine, but also transmutes it into an “exquisite, matured cabernet sauvignon.” Elisa does her best to ignore them. But Patri is drawn to them by a strange attraction, and they to her, swarming around her head in a “luminous helix.” Toward evening, they invite her to their midnight feast, though without mentioning the price of admission.
Between hauntings, Ghosts is filled with Aira’s beautifully precise observation of the texture of everyday life. Most of the novel is occupied with the description of a workday, the preparations for a lunch, the problem of getting change in a grocery store, the difference between Chilean and Argentinean hair styles, laundry. Elisa uses an inordinate amount of bleach in her washing, with the result that her family’s clothes “were so faded and had that threadbare look, humble and worn, yet beautifully so. Even if an article of clothing was new, or brightly colored when she bought it, for the very first wash (a night-long soak in bleach) it took on the whitish, delicate and somehow aristocratic appearance that distinguished the clothes of the Viñas family.” Viewed from this close, ordinary existence opens out to other dimensions. Aira is a master at pivoting between the mundane and metaphysical. In the middle of Ghosts, Patri takes a nap during the siesta and dreams of her unfinished building. Her dream turns into a disquisition on the problem of the unbuilt in the arts, on the philosophical underpinnings of architecture in different cultures, and finally, a blueprint for Aira’s brand of literature, “an art in which the limitations of reality would be minimized, in which the made and the unmade would be indistinct, an art that would be instantaneously real, without ghosts.”
How I Became a Nun begins with a cone of poisoned ice cream, part of a wave of lethal contaminations which was “sweeping Argentina and the neighboring countries that year.” Despite appearances, it is another attempt by Aira to create a literature of unmediated experience. This is a quest which runs through all of his work. Near the end of Episode in the Life of a Landscape Painter, Rugendas experiences something like it with regard to the visible world while in the grip of an opium trance: “We come up against the words, and before we know it, we are already emerging on the other side, grappling with the thought of another mind. Mutatis mutandis, the same thing happens with a painter and the visible world…. What the world was saying was the world….Reality was becoming immediate, like a novel.” Aira’s strange framing conceits work like the inverse of Barthes’ reality effect. Grounding his novels in the extraordinary gives him the space to tunnel into the everyday world, Francis Ponge by way of Kobo Abe.
How I Became a Nun is a novel about childhood. It also contains one of the best sentences and the worst pun in recent literature. The sentence is an unprovable conjecture about semantic limits of sign language: “In the language of gestures, the dwarf must be unsayable.” For the pun, you’ll have to read the book to the end. After the poisoning, it settles into an episodic narrative about a year in the life of a child, a girl named César Aira, whom the world seems to regard as a boy. Very little is made of this ambiguity. Even less is made of the vampire plague which pops up in the background.
For the most part, little César’s childhood is fairly normal. After the second chapter, César’s father is in jail and her mother struggles to provide for the family, but otherwise he/she undergoes the usual adventures of being a seven-year old: learning to read, making a friend, listening to the radio, playing make believe. Aira has a gift for inhabiting the particular logic of children, with its excess of thought without sense to guide it. César alternately under- and overreacts to events, throws fits, tells strange, pointless lies, misunderstands wholes sets of concepts. She arrives in school after a three month absence and doesn’t know how to read. The process appears to her as an “abstract mimicry,” a “recondite algebra in which the teachers specialized for reasons that were none of my concern.” Visiting her father in prison she hides for a day and a night, fantasizing about the search provoked by her disappearance. Asked by a doctor about her symptoms while recuperating in the hospital, César launches into a typically elaborate dishonesty:
An urge, a whim or a manic obsession that not even I could explain impelled me to sabotage the doctor’s work, to trick him. I pretended to be stupid…I must have thought the opportunity was too good to waste. I could be as stupid as I liked, with impunity. But it wasn’t simply a matter of passive resistance. Doing nothing at all was too haphazard, because sometimes nothing can be the right response, and I was determined not to let chance determine my fate. So even though I could have left his questions unanswered, I took the trouble to answer them. I lied. I said the opposite of the truth, or the opposite of what seemed truest to me.
This passage gives me a pang of recognition. César’s convoluted rationales recall the dimly remembered reasons behind various childhood decisions, like building a fort and then destroying it to keep it from being destroyed, or hiding for hours among the women’s wear racks in a Value City in hopes of raising an alarm. In its own way, it’s a triumph of psychological realism. Certainly it’s a tremendous relief after years of American fiction in which are children are confined to the axis of angel, savant and thug.
In The Literary Conference, the most recent and most antic of his novels to appear in English, Aira is once again his own protagonist. This time he is an adult, and male, an author of middling renown and a struggling translator. He is also a master of genetics and genius at solving nautical puzzles, a skill which he uses in the prologue to raise an ancient treasure from the Venezuelan seafloor. Still, César is afflicted by the same mental hyperactivity that plagued him in How I Became a Nun: “Everything is a metaphor in the hyperkinetic microscope of my psyche, everything is instead of something else.”
This torrent makes it hard for him to unwind. In between the raising of the treasure and the fulfillment of his diabolical plan for world domination (or Latin American literary respectability), he takes a brief vacation at a literary conference, but he can’t relax, distracted by the “thousands of tiny incidents, all full of meaning” that happen “while nothing was happening.” At one point he tries to measure the velocity of his thoughts:
I am trying a method of my own invention: I shoot a perfectly empty thought through all the others, and because it has no content of its own, it reveals the furtive outlines – which are stable to the empty one – of the contents of the others. That retrograde cloned mini-man, the Speedometer, is my companion on solitary walks and the only one who knows all my secrets.
He could be talking about his own work as a writer. Everything in Aira has that Mad Scientist feel to it. His novels are eccentric clones of reality, where the lights are brighter, the picture is sharper and everything happens at the speed of thought.
A Year in Reading: Scott Esposito
Scott Esposito is the editor of The Quarterly Conversation and the host of the literary blog Conversational Reading. His writing on books has appeared in the San Francisco Chronicle, The Philadelphia Inquirer, The Chattahoochee Review, and the Rain Taxi Review ofBooks, among others.I'm a big advocate of the test of time - often I'm favorably impressed by a book right when I finish, but in the ensuing weeks and months, when I have a chance to look back through a book and see how it ages in my mind, many books that I once thought were good begin to lose their luster. So, in order that you can attach the proper grains of salt to each pick, I'm going to do my favorites for 2007 in the order in which I read them.Chris Adrian's The Children's Hospital, the third book I read, reads like a grand old mannered novel that got stuck with a 21st-century premise: there's a new Biblical Flood, and all that survives is a children's hospital. The story unfolds as the staff and the tiny patients figure out what God has in store for them. If this sounds overly religious and fantastic, it isn't - Adrian builds amazingly realistic characters while telling a tale that, although it certainly includes elements of fantasy, should satisfy any devoted realist. Adrian's an amazing talent, and for more info, read my review of this book.A couple books later I read what might be my very favorite novel of the past few years: Life: A User's Manual by Georges Perec. This novel simply describes the rooms in a Paris apartment building, but in these descriptions Perec ranges all over the world, telling all kinds of amazing, intricately crafted stories. The whole book is too complex and well-built to ever do justice to in a small paragraph like this - so, please, just read it.At number 15 is The Savage Detectives, another book composed of discreet, story-type units. This book is generally agreed to be Roberto Bolano's masterpiece (either that or the never-completed 2666), and in it Bolano simply traces the lives of two poet-youths as they and their forgotten generation age. Though the book is innovative and stylistically challenging, it still delivers realistic characters and deep emotion.About ten down we come to Cormac McCarthy's Blood Meridian and the first book of Proust, both of which I won't bother to write about as readers probably know about them already, and then at 28 Raymond Queneau's Witch Grass, a wonderful, playful book that one might legitimately say is about "nothing." Some have said that this is Queneau's gloss, in novel form, of Descartes' "I think, therefore I am," but regardless of how you interpret it, this is a plain old joyful read, as Queneau's prose is continually fresh and entertaining. In my blog, I wrote a little about it.At 36 is Austen's Sense and Sensibility, which made me wish I had read her earlier; Edith Wharton's Age of Innocence follows at 37. Then we get onto some works of criticism: Northrop Frye's Anatomy of Criticism, in which he lays out his famous theory of myths and tries to pin down the basic kinds of stories people tell. Though this book is sometimes dense, there's a lot here, and it certainly changed the way I looked at narratives. A little after that I read Wayne Booth's The Rhetoric of Fiction, in which he looks at how works of fiction are built. As erudite as this book is, it's highly readable; Booth meant this as the definitive book on rhetoric in fiction, and though he tried to bite off more than he (or probably anyone) could chew, this is about as good an attempt as you're going to get.After that I dipped into a little Spanish, reading Cesar Aira's How I Became a Nun and Enrique Vila-Matas's Bartleby & Co. The Aira is a subversively funny work about a little boy (or is it girl?) who has a completely crazy experience when his father takes him out for his first taste of ice cream; the Vila-Matas is an un-novel that is composed entirely of footnotes to a book never written about writers who stopped writing. It's a very clever book that transcends mere cleverness, and for more about Vila-Matas, whom I think is an amazing writer, have a look at my essay on him.After that there was Iris Murdoch's masterful The Sea, the Sea, which I blogged about. In Patagonia by Bruce Chatwin, the unforgettable Tristram Shandy, Alex Ross's fine overview of 20th-century classical music, The Rest Is Noise, George Eliot's Middlemarch (which I can't recommend highly enough), and, most recently, the Renaissance work of 100 stories, The Decameron by Giovanni Boccaccio.Though the last was written in the 14th century and may seem a little old and musty, I hope people give it a look. These stories are clinics in how to compose a short work of fiction, and reading them compared to something written by a more contemporary author is as refreshing as listing to a Bach sonata after taking in a symphony by Shostakovich. Moreover, these are just plain fun - Boccaccio's swipes at the church make you realize that people always have, and always will, have axes to grind with politicians and those in power, and his stories are bawdy enough to make you laugh out loud at his boldness.More from A Year in Reading 2007