The Man Booker International Prize announced its 2019 longlist today, selecting 13 works of translated fiction from 108 entrants.
The prize honors the best translated fiction from around the world and splits the £50,00 prize evenly between authors and translators. This year, the longlist features authors from 12 countries and books translated from nine languages; it is dominated by women and independent publishers.
Here’s the 2019 Man Booker longlist, with bonus links where applicable:
Celestial Bodies by Jokha Alharthi, translated by Marilyn Booth
Love In The New Millennium by Can Xue, translated by Annelise Finegan Wasmoen (Check out our review of Can Xue’s earlier work)
The Years by Annie Ernaux, translated by Alison Strayer (Subject of this essay by Arthur Willemse)
At Dusk by Hwang Sok-yong, translated by Sora Kim-Russell
Jokes For The Gunmen by Mazen Maarouf, translated by Jonathan Wright
Four Soldiers by Hubert Mingarelli, translated Sam Taylor
The Pine Islands by Marion Poschmann, translated by Jen Calleja
Mouthful Of Birds by Samanta Schweblin, translated Megan McDowell (Included in our 2019 Great First-Half Book Preview)
The Faculty Of Dreams by Sara Stridsberg, translated by Deborah Bragan-Turner
Drive Your Plow Over The Bones Of The Dead by Olga Tokarczuk, translated by Antonia Lloyd-Jones (Winner of last year’s prize for Flights)
The Shape Of The Ruins by Juan Gabriel Vásquez, translated by Anne McLean (Featured in our September Preview)
The Death Of Murat Idrissi by Tommy Wieringa, translated by Sam Garrett
The Remainder by Alia Trabucco Zeran, translated by Sophie Hughes
The Man Booker shortlist will be announced on April 9, and the winner will be named on May 21.