The second issue of the new journal Music & Literature is a feast for Krasznahorkai enthusiasts and neophytes alike, with some 70 pages of previously untranslated fiction, interviews, and essays, along with critical context on the “Hungarian Master of the Apocalypse.” Alas, only George Szirtes‘ essay and an interview with translator Ottilie Mulzet are available digitally. But the complete analog package is highly recommended.
Google put up a special Shakespeare page for easy access to all of his plays through Google Book Search. The Book Search blog has additional details.Latest literary trend story: senators writing books. “About 30 of the 100 currently serving U.S. senators have authored books at some point in their careers, and the number is growing.”A literary trend story continues: Product placement in novels. Earlier instances include efforts from Ford and BMW.In the Guardian, “An American judge intervening in a long-simmering feud has ruled that the rights to John Steinbeck’s most famous novels… should be seized from his publisher and handed to his descendants.”And finally, there’s Ed’s Twenty-One More Reasons Why Litbloggers Are Evil & Unethical
Tim Parks’s review of Han Kang’s The Vegetarian has some pretty interesting things to say about the nature of reviewing translation, but it also takes some shots at the novel and its proponents: “Looked at closely, the prose is far from an epitome of elegance, the drama itself neither understated nor beguiling, the translation frequently in trouble with register and idiom. Studying the thirty-four endorsements again, and the praise after the book won the prize, it occurs to me there is a shared vision of what critics would like a work of ‘global fiction’ to be and that The Vegetarian has managed to present itself as a candidate that can be praised in those terms.” Here’s a Millions review of Kang’s Man Booker International prize-winner.