Pevear and Volokhonsky (first names no longer needed, really…like Madonna or Cher) rap with The Wall Street Journal about their luminous (dare we say definitive?) new translation of Tolstoy‘s The Death of Ivan Ilyich and Other Stories.
The Task of the Translators
E-Books Upend Publishing Class
A Columbia University course that has taught generations of bright-eyed would-be Maxwell Perkins the ins and outs of the New York publishing biz has had to retool its curriculum to account for the e-book phenomenon, the New York Times reports.
●
●
Yea or Nay
In the mid-90s, David Foster Wallace published a scathing review of a John Updike novel, Toward the End of Time, that became a key text for critics of the celebrated author. Now, at The New Republic, David Baddiel argues that Updike gets a bad rap, while Jeffrey Meyers backs up DFW’s position. It might also be a good time to read James Santel’s review of Updike's Collected Stories.
2 comments:
Add Your Comment: Cancel reply
Me and my ghost and my ghost ghostwriting
There was an article in the New York Times on cook book ghostwriters, and it called Gwyneth Paltrow out for not writing My Father's Daughter. Then the actress cum gourmand denied having worked with a ghostwriter in a tweet. Now Sari Botton, a frequent ghostwriter, has tried to clear the whole thing up in an essay on The Rumpus on why ghostwriting is such a fickle business, and a tricky term.
The White Knight
Ryan Topper writes for Public Books about Netflix's Beasts of No Nation and rejects the white savior plot that characterizes many child-soldier narratives. Pair with Noah Deutsch’s Millions review of the novel on which the series was based.
●
●
Think of the Children
When did the air of scandal surrounding Philip Roth give way to a kind of reverence? At a certain point, Roth lost his reputation for controversy. In The New Republic, Adam Kirsch investigates the odd story of Roth’s career, including evidence from Claudia Roth Pierpoint’s new book about the author, Roth Unbound (which we reviewed).
●
●
Thanks for this. I didn’t even know a new Pevear/Volokhonsky translation was due. Yay! But check your link for the book. It links to Nabokov’s Origin of Laura. Just a heads up. :)
Oops! Thanks, that’s fixed.