In 1922, the same year the USSR entered the world, the poet Osip Mandelstam moved to Moscow, hoping to establish himself as a leading voice of the Socialist utopia he’d supported since his teens. Instead, he found himself an outcast. In early Soviet Moscow, writers as daringly erudite as Mandelstam were dismissed as the vestiges of a corrupt, decadent era. The Stalin regime would later invent a phrase for these types: “rootless cosmopolitans.”
The phrase was a dog whistle for “Jewish intellectuals,” a great many of whom—Mandelstam included—had supported the Bolshevik uprising in the hope of ending centuries of state-sponsored anti-Semitism, only to find themselves the national scapegoats once again. By 1933, Mandelstam’s disillusionment with the Soviet state was complete. He composed a piquant satirical poem, suggesting that Stalin (Mandelstam called him “the Kremlin mountaineer,” but everyone knew what that meant) had rendered all of Russia rootless:
We live without feeling the country beneath us,
our speech at ten paces inaudible,
and where there are enough for half a conversation
the name of the Kremlin mountaineer is dropped.
His thick fingers are fatty like worms,
but his words are as true as pound weights.
his cockroach whiskers laugh,
and the tops of his boots shine.
Around him a rabble of thick-skinned leaders,
he plays with the attentions of half-men.
Some whistle, some meow, some snivel,
but he just bangs and pokes […]
Inevitably, word got out, and by 1934, Mandelstam had been banned from every one of the USSR’s largest cities. Even after he’d relocated to the provincial town of Voronezh, the newspapers continued to call him a dangerous traitor. The secret police arrested him in 1938, one year into the Great Purge that would claim a million lives; that August, he was sentenced to five years of hard labor in Siberia. By December, he was dead.
In 1930, exactly halfway between the end and the beginning of the end, Mandelstam traveled to Armenia, at the time a semi-autonomous arm of the Soviet Union. The Stalin regime was then in the process of sending writers to freshly annexed parts of the country; it was Mandelstam’s job to “discover” the triumphs of Socialism out west, proving that the territory’s belonged under Moscow’s thumb.
The report he would complete in 1933—available in a beautiful new edition from Notting Hill, translation by Sidney Monas—ranks among the weirdest and most enchanting works of 20th-century Russian literature. In an era of crudely complaisant books that trumpeted their patriotism on every page, Journey to Armenia dared to be uncategorizable: a travel journal that barely mentions traveling, written in a form that isn’t quite prose or poetry, by an author who hasn’t quite made up his mind about Socialism’s promises. By emphasizing these ambiguities instead of drowning them in propaganda, Mandelstam captured the USSR at a crossroads in its grim history, when Stalin’s crimes were already clear enough to many but the utopianism of the 1910s hadn’t worn off completely—to put it another way, at the last time when something like Journey to Armenia could be written and published, albeit in a censored form.
There are times in the book where Mandelstam still sounds like the card-carrying Bolshevik he’d been 15 years earlier. Replace “Armenian” with “proletariat” in the following sentence and you could be reading the transcript of one of Lenin’s early speeches:
The Armenians’ fullness of life, their rough tenderness, their noble inclination for hard work, their inexplicable aversion to any kind of metaphysics, and their splendid intimacy with the world of real things—all this said to me: you’re awake, don’t be afraid of your own time, don’t be sly.
Journey to Armenia contains too many beautifully composed passages like this one for the sentiment to be altogether phony. Mandelstam didn’t only travel to Armenia because the Soviet Union forced him; he genuinely admired the land and he saw in its proud, strong people a glimmer of hope for international Socialism.
Yet he also fretted over his own hopefulness. Unlike many of the great travel writers he alludes to in his work—Goethe, Delacroix, Gauguin—Mandelstam had the presence of mind to wonder if he wasn’t simply seeing what he wanted to see from the USSR’s outer territories. “Am I really like the dreadful child,” he wrote in an early draft, “who turns in his hand a pocket mirror and directs into all the places he shouldn’t the dazzle from the sun?” When the book was published, his question was, naturally, cut.
At the end of 1930, on the long journey back to Moscow, Mandelstam composed a short cycle of poems about the country he’d just left. “Not ruins,” he wrote of Armenia, “no, but a cutting-down of a mighty circular wood / Anchor-like stubs of cut oak-trees of a wild and legendary Christianity.” The image of the tree’s rings is quintessential Mandelstam—in his poetry, he’s forever finding ways of translating time into matter and matter back into abstraction—but it also suggests why Armenia interested him. The country had been a province of the Roman Empire; later it became the first to adopt Christianity as the official religion. It was also, traditionally, the land where Jason and the Argonauts sailed to find the Golden Fleece, and where Noah’s Ark came its final resting place. Traveling through Armenia was for Mandelstam a way of slicing cleanly through history, revealing the layers of Greek, Roman, Hebraic, and Christian that together made up Western civilization.
As a young man, Mandelstam had learned to think of all civilization as a kind of cross-pollination process in which ideas were constantly mixing, shooting off in unforeseeable directions, adapting to new environments. His formative years mirrored this process. He was born in 1891 to Polish-Jewish parents; his father, a wealthy merchant, was able to purchase the right to move his family to Saint Petersburg, where only a handful of Jews were allowed to live. In 1911, Mandelstam renounced Judaism and converted to Methodism in order to enroll at the University of Saint Petersburg. In his rich, allusive poetry, the Old and New Testaments sit shoulder-to-shoulder with Homer and Ovid—like other Modernists, he seems to have decided early on that art was his true religion.
His sect is harder to define. For most of his adult life, Mandelstam identified with the Acmeist school of poetry, the tenets of which are almost comically obscure; the Mandelstam scholar Clarence Brown once wrote, “I doubt that the program of Acmeism, as originally formulated, could ever be arrived at purely … on the evidence of the poems alone.”
A typical way of defining Acmeism (Brown himself gives it a shot) is to contrast it with Symbolism, the dominant aesthetic mode in Russia at the dawn of the 20th century. Notable Symbolists, among them the writer Andrei Bely and the composer Alexander Scriabin, strove to unify all artistic disciplines: poetry, prose, music, and art were, by their reckoning, different dialects of a single human language. At one point, Bely and his peers theorized that all speech was descended from a set of phonemes with universal meanings—the phoneme “bl,” for example, signified tension, frustration, repression. (Bely later tipped his hat to this theory in his novel Petersburg, starring the tightly wound Nikolai Apollonovich Ableukhov.) Symbolist manifestos—and there are plenty—tend to strike a delightfully loopy note, blending mysticism with hard science.
Acmeists thought they were beyond all that nonsense. Their poetry was blunter, their imagery more concrete; as Brown put it, “Their strength … was to come from contact with the earth.” With the benefit of hindsight, however, the two schools, whose members thought they were diametrically opposed on every issue, look pretty near identical. Like the Symbolists, Mandelstam believed in the existence of many tiers of language: not just the semantic meaning of words but also a deeper, hidden set of meanings. The difference, of course, was that his beliefs were real and scientific and the Symbolists’ were fairytales.
At the core of Mandelstam’s interpretation of Acmeism was the idea that people of antiquity were highly aware of the world’s materiality, its sheer thingness—and were made so aware by the languages they spoke. Studying and imitating elaborate Homeric similes, then, wasn’t just an act of homage for Mandelstam but a way of reclaiming man’s connection with the world, which had been broken by the chaos of modern life. In a stanza from his first collection of poems, published in 1913, time itself is revealed to be a Classical literary device; to understand this literary device is to understand time in its full complexity:
This day yawns like a caesura: a lull
Beginning in the morning, difficult, going on and on:
The grazing one, the golden langor powerless
To call out of the reed the riches of one whole note.
When he wrote these lines, Mandelstam saw no disagreement between Acmeism and Socialism; there are even passages in his work when he suggests that one can’t survive without the other. To Mandelstam, the Socialist revolution was a way of lifting up the veil and seeing the world as it truly was, without the Marxian alienation brought on by class and mechanization. For this, one needed poetry—clear, concrete, and grounded in the traditions of antiquity. The tragedy was that the Soviet Union saw no need for Mandelstam.
It’s impossible to read Journey to Armenia without being struck by the scope—and the sometimes charming, sometimes frustrating eccentricity—of the author’s thinking. Dodgy-sounding scientific proofs are offered for strange aesthetic prejudices; semi-mystical interpretations of history are discussed as matter-of-factly as the multiplication table. Mandelstam is especially fond of Paul Signac’s impressionist color theories, with their proto-Symbolist union of aesthetics, biology, and psychology. Harder to follow is his rehearsal of Alexander Gurwitsch’s largely discredited theory of mitogenetic radiation—in essence, that cells grow in different ways because they’re exposed to different kinds of light. It’s easy to dismiss these passages as pseudoscientific, maybe too easy. At a glance, is mitogenesis any less plausible than special relativity, DNA replication, the X-ray?
In Armenia, Mandelstam thought he’d found the embodiment of his Hellenic theories. The common people, with their rough integrity, were utterly “of” the land as few moderns could be, and Mandelstam emphasizes the connection by likening their bodies to rust, brick, and clay. Allusions to the Armenian genocide of the previous decade (which the Soviet Union, to its credit, was one of the first nations to denounce) are rare in Journey to Armenia, but when they show up, Mandelstam always underscores the people’s indestructibility. He can’t visit an island covered in “yellowed bones” and “nameless graves” without mentioning that most of the inhabitants are healthy, energetic children with long lives ahead of them.
His belief in the superiority of the Armenians’ bodies was inseparable from his belief in the superiority of their language, which he never mastered but continued to study with an almost supernatural awe. “Speech is work,” he writes (not a bad way of summing up his poetry), and the Armenians’ speech was the noblest kind of work, the heartiest, the most resilient:
The Armenian language cannot be worn out; its boots are stone. Well, certainly, the thick-walled word, the layers of air in the semivowels. But is that all there is to its charm? No! Where does its traction come from? How to explain it? Make sense of it?
I felt the joy of pronouncing sounds forbidden to Russian lips, secret sounds, outcast, and perhaps on some deep level, shameful.
This passage (the first half, at least) fit nicely with Russia’s propaganda aims in the 1930s. A popular linguistic theory of the era, discussed at length in Journey to Armenia, held that the languages of the Caucasus—the region the Soviet Union had largely swallowed up, that is—shared a common proletarian heritage. The evidence for this was shoddy, to say the least, but Stalin was quick to ready upon any cultural bond between the Communist state and its surrounding territories, and he used the theory to flatter Armenia and Georgia into unification. Then in the 1950s, when the so-called Japhetic hypothesis was no longer of any use, he denounced it.
The difference between Mandelstam’s claims and those of the Soviet propaganda machine, of course, was that Mandelstam genuinely believed in the majesty of Armenia, a country that, much like his poetry, was infused with Greek, Roman, Christian, and Hebraic influences. A bigger difference is that Mandelstam was humble enough to admit that he might also be wrong—that he might be drawn to the novelty of Armenia simply because he’d been sick of Russia for most of the last decade. The “sounds forbidden to Russian lips” he mentions aren’t just the literal noises of the Armenian language; they also suggest the free, open-minded conversations Mandelstam could pursue only while he was outside of Moscow, unburdened by the fear of surveillance. And so he relished his months abroad—also, perhaps, because he sensed they’d be the last happy months of his life.
One reads Mandelstam on race, politics, aesthetics, knowing what happened to him and to the Soviet Union, with a mixture of wonder and dread. The word “science” appears again and again in his writings, smoothing out the facts, patching over wide gaps in logic. Much of his long essay on Dante, also included in the Notting Hill edition, seems to rest on the claim that the author of the Divina Commedia was a learned crystallographer of “monstrous exactitude.” Mandelstam seems to know of no higher compliment than that his idol was a great scientist:
Dante’s poetry partakes of all the forms of energy known to modern science.
The future of Dante criticism belongs to the natural sciences …
[Dante’s] “reflexology” of speech is astonishing—a science still not completely established …
The tic-like use of the word “science” where it didn’t belong was also (as George Orwell notes perceptively in Animal Farm) a mainstay of early Soviet rhetoric. This comparison isn’t as arbitrary as it may seem. The Bolshevik Revolution had the overwhelming support of Mandelstam and the rest of the Russian intelligentsia, which had been taught that the rise of the proletariat was as much of a certainty as the revolution of the Earth around the sun. It was, in no small part, this scientific certainty in decidedly non-scientific matters that led Mandelstam and his peers to back a group of thugs and con artists—the same smug confidence that led an entire generation of Western intellectuals to ignore genocide and mass starvation, because the workers’ revolution was finally here, and facts were stubborn things, anyway. Both Mandelstam’s prose and the rise of the Soviet Union were—though in vastly different ways—triumphs of pseudoscientific reasoning.
It’s easy to assume the best of writers because they so rarely have any real political power. We have no way of knowing what kind of societies would have emerged under the governance of George Bernard Shaw, D.H. Lawrence, or W.B. Yeats, to name only three authors with political ambitions and questionable politics. It’s probably better that way. For all his political passion, however, Mandelstam seems to have had little interest in forcing his ideas upon others, aside from a few literary rivals (and this makes him very different from Shaw, Lawrence, or even Yeats). He had his beliefs—some of which look pretty foolish in hindsight—but he also understood that belief, like art, like civilization, existed in a constant state of evolution; “an event, a happening, an arrow.” Unlike the bulk of early Soviet intellectuals, he never let his utopianism to harden into dogma, and this is largely why he fell out of favor.
“Lamarck,” we’re told in Journey to Armenia, “fought sword in hand for the honor of living nature,” and it is significant that Mandelstam praises this half-forgotten French naturalist who believed that animals “chose” how to evolve over the millennia. While Stalinist officials offered crafty misreadings of Darwin’s theory of natural selection, with its emphasis on grand, overarching processes, Mandelstam celebrated the idea that individuals play a role in their own fate, that by consciously striving for improvement—a longer neck, a bigger brain, maybe even a better society—they can help themselves and pass the rewards on to their descendants. A pseudoscientific belief, to be sure, but also, at a time in Russian history when the individual was being rapidly obliterated, a heroic one.
He died at 47, but his wife, Nadezhda Mandelstam, lived for another half-century. For much of that time, she had to travel across country to avoid arrest, never staying anywhere for more than a few weeks. Because she could never be sure that she’d be allowed to keep her own possessions, she devoted herself to memorizing thousands of lines of her late husband’s poetry; after the death of Stalin, she came out of hiding and set to work transcribing and publishing them. By the 1970s, Osip Mandelstam was beginning to be acknowledged as one of the 20th century’s great writers. He would have appreciated that, in order for his reputation to survive, his wife had to live after the fashion of that great, possessionless wanderer of the ancient world: Homer.
Although 1820 was more than a generation after the Revolutionary War, British critic Sydney Smith was perhaps still smarting when he wrote in The Edinburgh Review, “In the four quarters of the globe, who reads an American book?” He claimed that the recently independent Americans have “done absolutely nothing…for the Arts, for Literature.” American writers have since been involved in a two-century process of crafting a rejoinder to Smith’s scurrilous assertion. We called this endeavor the “Great American Novel,” and since Smith’s royalist glove-slap the United States has produced scores of potential candidates to that exalted designation. But for all of our tweedy jingoism, the United States seems rare among nations in not having an identifiable and obvious candidate for national epic.
After all, the Greeks have The Iliad and The Odyssey, the Romans have The Aeneid, the Spanish have El Cid, the French The Song of Roland, Italy The Divine Comedy, and the British The Faerie Queene. Even the Finns have The Kalevala, from which our own Henry Wadsworth Longfellow cribbed a distinctive trochaic tetrameter in his attempt to craft an American national epic called The Song of Hiawatha. What follows is a list of other potential American epic poems, where the words “American,” “epic,” and “poem” will all have opportunity to be liberally interpreted. Some of these poems reach the heights of canonicity alongside our ”Great American Novels,” others most emphatically do not. [Editor’s Note: See our “Correction” to this list.]
The Four Monarchies (1650) by Anne Bradstreet
Anne Bradstreet’s collection The Tenth Muse Lately Sprung up in America inaugurated what we could call “American literature.” Scholars have often given short shrift to her so-called “quaternions,” long poems encapsulating literature, history, theology, and science into considerations of concepts grouped in fours (like the four elements, seasons, ages of man, and so on). Her epic The Four Monarchies follows the influence of the Huguenot poet Guillaume de Salluste du Bartas in recounting the historical details of Babylon, Persia, Greece, and Rome, which are commonly associated with the four kingdoms of the biblical book of Daniel’s prophecy. While a committed Protestant (even if her private writings evidence a surprising degree of skepticism), Bradstreet was inheritor to a particular understanding of history that saw the seat of empire moving from kingdoms such as the ones explored in her quaternion, to a final fifth monarchy that would be ruled by Christ. It’s hard not to possibly see a westerly America as the last of these monarchies, as taking part in what John Winthrop famously evoked when he conceived of New England as being a “city on a hill” (incidentally that sermon was delivered aboard the Arbela, which was also transporting Bradstreet and her family to America). Reflecting on that passing from Old World to New, Bradstreet wrote that her “heart rose up” in trepidation, even if she ultimately would come to be the first poet of that New World.
Paradise Lost (1667) by John Milton
Despite John Milton being one of “God’s Englishmen,” Paradise Lost is consummately American in its themes of rebellion, discovery, and the despoiling of paradisiacal realms. The poet’s radical republican politics seemed to prefigure that of the country in the way his native England never could embrace. A century later, in the burgeoning democracy across the Atlantic men like George Washington, Thomas Jefferson, and Ben Franklin read the Milton of the pamphlets Eikonoklastes (which celebrated the execution of Charles I) and Areopagitica (which advocated for freedom of speech) as a prophet of revolution. Scholarship about the poem has often hinged on how Lucifer, he who believes that it is “Better to reign in Hell, than serve in Heaven,” should be understood: as traitor or romantic rebel. For a monarchical society such as England’s, Milton was always more a poet for the radicals than he was one to be celebrated with a monument in the Poet’s Corner. As early Christians once believed Plato and Socrates prefigured Christ, I’ll claim that Milton prefigures America.
The Day of Doom (1662) by Michael Wigglesworth
Milton’s colonial contemporary Michael Wigglesworth has fared less well in terms of posterity, and yet his long apocalyptic poem The Day of Doom stood alongside John Bunyan and the Bible as the most read book in New England well into the 18th and 19th centuries. Wigglesworth epic was the first to fully capture the American public’s obsession with Armageddon (first sacred, now secular), depicting a shortly arriving Judgment Day whereby those who were “Wallowing in all kind of sin” would soon view a “light, which shines more bright/than doth the noonday sun” with the coming of Christ and the destruction (and redemption) of the world. Yet its deceptively simple rhyming couplets about the apocalypse betray an almost ironic, gothic sensibility. A critical edition of the book has yet to be published in our own day, yet the book was so popular that virtually no copies of its first printing survive, having been read so fervently that the books were worn to oblivion.
The Rising Glory of America (1772) by Philip Freneau with Hugh Henry Brackenridge
Four years before the Declaration of Independence was ratified in Philadelphia, the New York born Huguenot poet Philip Freneau stood on the steps of Nassau Hall at Princeton University with his Scottish born classmate Hugh Henry Brackenridge and declared that “here fair freedom shall forever reign.” Six years after that, Freneau found himself held captive for six weeks aboard one of the stinking British prison ships that filled New York Harbor, only to escape and write verse about the ordeal, confirming his unofficial position as the bard of the American Revolution. Those prison ships were notorious at the time, with the bleached skulls and bones of their cast-over victims washing up onto the shores of Long Island, Manhattan, and New Jersey into the early-1800s; as such, Americans thirsted for a soldier-poet like Freneau to embody the republican ideals of independence from British tyranny. Now, two centuries later, the “poet of the American Revolution” is all but unknown, except to specialists. But at the height of his esteem, patriotic Americans, in particular those of a Jeffersonian bent, saw Freneau as an American poet laureate whose verse could extol both the virtues of democratic governance, and the coming prestige of the “Empire of Liberty,” which was to be built upon those precepts. In Freneau’s writings, whether his poetry or his journalistic work for James Madison’s The National Gazette, he envisioned “America” as a type of secular religion, the last act in human history providentially heading towards its glorious conclusion “where time shall introduce/Renowned characters, and glorious works/Of high invention and of wond’rous art.” He may have failed in his goal of being counted among these “Renowned characters,” yet the “wondr’ous art” he predicted to soon arise in this new nation would eventually come to pass.
Proposed Second Volume (1784) by Phillis Wheatley
We do not know what her real name was. She was kidnapped from her West African home at age seven, and rechristened first “Phillis” after the name of the slave ship that pulled her across the Atlantic, and then “Wheatley” after the pious Boston family who purchased her as chattel. We cannot understand how the Puritan family was able to personally justify ownership of this girl who was translating Horace and Virgil at the age of 12. We do not have record of the hours-long examination she underwent at age 18 with the same number of men (including John Hancock and the Rev. Samuel Mather) to successfully prove herself the author of the volume Poems on Various Subjects, Religious and Moral. The reading public refused to believe that she could have written verse evocative of John Dryden and Alexander Pope without confirmation from those white men who constituted that committee. We cannot tell how genuine her belief is that it “Twas mercy brought me from my Pagan land” as a child on the Middle Passage, where almost a quarter of Africans died before they reached land. We do not know with what intonation she delivered the line “Remember, Christians, Negroes, black as Cain, /May be refin’d, and join th’ angelic train”. We cannot know what may have constituted the conversations between colleagues like the fellow slave Jupiter Hammon, or the Indian poet Samson Occom; we can only read their odes to one another. We do not know how much the shift in her celebrations of George III to George Washington evidence a change in ideology, or the necessary calculus of the survivor. We do not have record of the deprivations she experienced when finally manumitted but forced to work as a scullery maid, or of her husband’s imprisonment in debtor’s prison, or of her pregnancy (her child dying only a few hours after Wheatley herself died at the age of 31). We do not have her second book of poetry, nor its contents. We do not know if this lost epic sits in some sleepy college archive, or is yellowing in a Massachusetts attic, or rebound in some British library. We only know that in her Augustan classicism, her elegant couplets, her poetic voice always forced by circumstance to speak in her oppressors’ tongue, that we are reading one of the finest American poets of the 18th century.
Visions of Columbus (1787) and The Columbiad (1807) by Joel Barlow
In first his Visions of Columbus, and later The Columbiad, Barlow attempted to consciously write an epic befitting his new nation, whose drama he saw as equivalent to that of universal mankind. Borrowing the narrative structure of Paradise Lost, Barlow envisions a westerly angel named Hesperus as appearing to Christopher Columbus in a Castilian prison cell and revealing the future epic history of the continents he (supposedly) discovered. In The Columbiad Barlow wished to “teach all men where all their interest lies, /How rulers may be just and nations wise:/Strong in thy strength I bend no suppliant knee, /Invoke no miracle, no Muse but thee.” Columbus may have been a strange heroic subject for the eventually steadfastly secular Barlow, but in the mariner the poet saw not the medieval minded Catholic zealot of historical reality, but rather a non-English citizen of Renaissance republicanism (and thus an appropriate patron for these new lands). Barlow’s contemporary Percy Shelley famously wrote that poets are the unacknowledged legislators of the world; in Barlow’s case language, whether poetic or diplomatic, was central in the project of constructing these new men of the New World. Barlow had long rejected the religion of his youth, and saw in the United States a new, almost millennial nation, which would fulfill humanity’s natural inclination towards freedom, where “that rare union, Liberty and Laws, /Speaks to the reas’ning race ‘to/freedom rise, /Like them be equal, and like them be/wise.”
America: A Prophecy (1793) by William Blake
Already critiqued as turgid in its own day, Barlow’s The Columbiad has only become more obscure in the intervening two centuries. Yet what it loses in number of overall readers, the poem makes up for it in the genius of those who were inspired by it, with that mystic of Lambeth William Blake reading Barlow and penning his own America: A Prophecy in visionary emulation of it. Blake is deservedly remembered as a poetic genius, Barlow not so much. The non-conformist eccentric genius “looking westward trembles at the vision,” saw in the rebellion of “Washington, Franklin, [and] Paine” the redemption of all mankind. Inspired by a heterodox religious upbringing, the rich poetic tradition of England, the coming fires of Romanticism, and the particular madness and brilliance of his own soul, Blake composed the most emancipatory verse of his or any era. With his vocation to break the “mind forg’d manacles” which enslave all mankind, Blake saw the great 18th-century revolutions in America and France as not just political acts, but indeed as ruptures in the very metaphysical substance of reality. The narrative is typical Blake, encoded in a biblical language so personal that it remains inscrutable as it is beautiful. The angel Orc, rebelling against the anti-Christ surrogate Albion, prophecies that “The morning comes, the night decays, the watchmen leave their stations/The grave is burst, the spices shed, the linen wrapped up.” In a rejection of his servitude, this spirit of independence declaims, “no more I follow, no more obedience pay.” An Englishman writing in England with a heart more American than any of the revolutionaries he celebrates, Blake writes, “Then had America been lost, o’erwhelmed by the Atlantic, /And Earth had lost another portion of the Infinite;/But all rush together in the night in wrath and raging fire.” But Blake’s hatred of all kings was consistent, he rejected the idolatrous apotheosis of the god-president Washington, and as is the fate of all revolutionaries, America would ultimately break his heart. For Blake, no nation proclaiming liberty while holding so many of its people in bondage could claim to be truly independent. Freedom was still to be found elsewhere.
Madoc (1805) by Robert Southey
Because his and his friend Samuel Coleridge’s dreams of founding a utopia on the Susquehanna River would be unrealized, Southey’s American dreams remained in England, where he composed an unlikely epic charting a counterfactual history imagining epic battles between the Welsh and the Aztecs. The poem is based on legends surrounding the Welsh prince Madoc, who in the 12th century supposedly escaped civil war in his home country to travel west and dwell among the Indians of America. There is an enduring quality to these sorts of apocryphal stories of pre-Colombian trans-Atlantic contact. The Elizabethan astrologer John Dee used these legends as justification for English colonization of the Americas, explorers ranging from Spanish conquistadors to Jamestown natives claimed to have found blonde-haired Welsh speaking Indians, and in Alabama and Georgia historical markers reporting these myths as facts stood as recently as 2015. The undeniable excitement and romance of such a possibility is threaded throughout Madoc, which pits Celt against Aztec and druid against pyramid high-priest, with a council of Welsh bards naming the prince a “Merlin” to the Americas. The poem is ready-made for the cinematic treatment, even as its imaginary medieval battles allowed the once idealistic Southey to overlook the unequal violence of historical colonialism, and in the process to embrace an increasingly conservative politics. Yet the Arthurian fantasy of the story is inescapably fascinating, as Southey asks, “Will ye believe/The wonders of the ocean? how its shoals/Sprang from the wave, like flashing light…/language cannot paint/Their splendid tints!”
The Song of Hiawatha (1855) by Henry Wadsworth Longfellow
Once Henry Wadsworth Longfellow was the greatest American bard, the most accomplished of the Fireside Poets, whose verse celebrated Yankee independence and liberty. The question of what America’s national epic was would be easy for a good Victorian — it could be nothing other than Longfellow’s The Song of Hiawatha. And yet the literary critical history of the 20th-century was not kind to the bearded old New Englander. The degradation has become such that current poet Lewis Putnam Turco derides Longfellow as “minor and derivative in every way… nothing more than a hack imitator.” In the years and decades after its composition, generations of American school-children memorized the opening lines of Longfellow’s poem: “On the shores of Gitche Gumee, /Of the shining Big-Sea Water, /Stood Nokomis, the old woman, /Pointing with her finger westward,/O’er the water pointing westward,/To the purple clouds of sunset.” The distinctive trochaic trimeter, borrowed from the Finnish epic The Kalevala gives the epic a distinct beat intentionally evoking an Indian pow-wow as imagined by Longfellow. Critical history has not only been unkind to Longfellow, it has also been unfair. While Freneau and Barlow consciously mimicked European precedents, and Southey constructed his own imaginary representations of the Aztec, Longfellow tried to tell an indigenous story as accurately as he could (even if his own identity may have precluded that as a possibility). Based on his friendship with the Ojibwa chief Kah-Ge-Ga-Gah-Bowh and the Sauk chief Black Hawk, the poet attempted to use indigenous history and religion to craft a uniquely American epic. For much of its reception history American readers took the poem as precisely that. Longfellow’s tale sung of Hiawatha, a follower of the 12th-century Great Peacemaker of the Iroquoian Confederacy who preached in the western hills around Lake Superior and of New York and Pennsylvania. Though little read anymore, the poem still echoes as an attempt not just to write an epic for America, but also to transcribe a genuinely American epic.
“Song of Myself” (1855) by Walt Whitman
Both The Song of Hiawatha and “Song of Myself” were published in 1855; and while the former sold 50,000 copies upon release, Walt Whitman’s Leaves of Grass, self-published in a Brooklyn print shop, didn’t even sell out its small initial run of 800. Of the few reviews published, most seemed to repeat some variation of the critic who called the slender volume “reckless and indecent.” And yet a century and a half later it is Whitman whom we hold in the highest esteem, as America’s answer to Milton or Blake. For in Whitman we have the first genuine rupture in American literary history, with the New York poet following Milton’s lead in “things unattempted yet in prose or rhyme.” For Whitman abandoned the conventional rules of prosody, loosening tongue and ligament to craft a lusty and hearty free verse equal parts Bowery dock-worker and King James Bible. So what, exactly, was Whitman’s epic about? In short, it took as its subject — simply everything. The poem is about the “marriage of the trapper in the open air in the far west,” and “The runaway slave” who came to a house and “stopt outside,” and also “The young men” who “float on their backs” whose “white bellies bulge to the sun,” and “The pure contralto” who “sings in the organ loft,” and “The quadroon girl” who is “sold at the auction stand” and “The machinist” who “rolls up his sleeves,” as well as “The groups of newly-come immigrants.” He understood that in a truly democratic society the Golden Age platitudes of the traditional epic form could not truly confront the vibrant, egalitarian reality of lived experience, and so rather than sing of Columbus, or Washington, or Hiawatha, Whitman asks us to “celebrate yourself.” The “I” of “Song of Myself” is not quite reducible to Whitman as the author, and therein lies the genius of his narration, for he elevates himself in a sort of literary kenosis, becoming an almost omniscient figure for whom the first-person personal pronoun comes to almost pantheistically encompass all of reality. And though Whitman was a type of mystic, he was always consciously American as well, penning that most American of genres — advertisements for himself.
Complete Poems (c.1886) by Emily Dickinson
Dickinson is not the author of any conventional epic, nor would she have considered herself to be an epic poet. What she offers instead are close to 2,000 lyrics, so finely and ingeniously structured, so elegant in the relationship between line and image and rhythm, that taken as a whole they offer a portrait of a human mind anticipating death that is as consummate and perfect as any offered by any other poet. Like Leaves of Grass, the fragments of Dickinson scribbled on the backs of envelopes and scraps of paper present an epic that is secretly, yet simply, the reader’s own life story. Dickinson belongs among that collection of the greatest philosophers, whose orientation towards truth is such that she is able to tell us that which we all know, but were unable to say. Take the line “I am Nobody! Who are you? /Are you – Nobody – too?” With her characteristic idiosyncratic punctuation (that capitalized “Nobody!”) and the strange, almost-ironic interrogative declaration. In her logical statement of identity, which is built upon negation, she offered a Yankee version of God’s declaration in Exodus that “I am what I am.”
The Cantos (c.1915-62) by Ezra Pound
His Cantos are the strangest epic, a syncretic alchemy of American history, Chinese philosophy, and ancient Greek poetry. Almost impenetrable in their hermeticism, Pound’s actual phrases were able to distill the essence of an image to their very form. Yet he was also an anti-American traitor, madman, war criminal, propagandist, and defender of the worst evils of the 20th century. He was an ugly man, but as a poet he could cut excess down to crystalline perfection: “The apparition of these faces in the/crowd;/Petals on a wet, black bough.” Some 20 years after his infamous wartime broadcasts for the Italian fascists, a faded, broken, wrinkled, and ancient Pound found himself living in Venice. Sitting before the elderly man in that Venetian villa was a balding, magnificently bearded Allen Ginsberg, the Beat poet and Jewish Buddhist, there to break bread with Pound. Ginsberg brought along some vinyl to play; he wished to demonstrate to Pound the distinct American speech that threaded from the older poet through Ginsberg and to that other Jewish folk troubadour, this one named Robert Allen Zimmerman. The younger poet, reportedly forgiving and gracious to a fault, claimed that Pound apologized for his anti-Semitic betrayals during the war. Yet this was not an act of contrition — it was a request for cheap grace. Beautiful verse can sprout from poisoned soil. We can still read him, but that does not mean that we need to forgive him, even if Ginsberg could.
John Brown’s Body (1922) by Stephen Vincent Benét
The writer from Bethlehem, Penn., attempted his classically structured epic poem at an unfortunate cultural moment for classically structured epic poems. Though it won a Pulitzer Prize a year after it was written, John Brown’s Body remains largely forgotten. Though Benét’s conservative aesthetics that call upon the “American muse, whose strong and diverse heart/So many have tried to understand” may seem retrograde, what’s actually contained is the fullest poetic expression of the definitional moment of American history. John Brown’s Body, which teaches us that “Sometimes there comes a crack in Time itself,” returns to slavery, the original sin of American history, and to the incomplete war waged to bring an end to the horrors of bondage. Benét, most famous for his story “The Devil and Daniel Webster” (which if anything has reached the level of fable, its author’s name largely forgotten) attempted to craft an epic to commemorate the Civil War while its veterans still lived. His task is conscious, perhaps thinking of Barlow, Freneau, and others, he writes of his nation “They tried to fit you with an English song/And clip your speech into the English tale. /But, even from the first, the words went wrong.” The poem would be mere affectation if not for how beautiful lines of the poem could be, and if not for how important the poet’s task was, and if not for just how often he comes close to accomplishing it.
The Bridge (1930) by Hart Crane
From his apartment at 110 Columbia Heights the poet Hart Crane could see that massive structure that began to span from Brooklyn into lower Manhattan. Like Barlow, Crane borrows the character of Columbus, as well as other semi-mythic American personages such as Pocahontas and Rip Van Winkle in leading up to his own experience of seeing this new wonder of the world unite two formerly separate cities. Beneath the shadow of the bridge he asks, “How many dawns, chill from his rippling rest/The seagull’s wings shall dip and pivot him, /Shedding white rings of tumult, building high/Over the chained bay waters Liberty.” The poem was written as a rejoinder to the pessimism in that other epic, T.S. Eliot’s The Waste Land. Crane’s own life could be desperate: alcoholic and dead at 32 from his own hand after being savagely beaten by a homophobic crowd. Yet in The Bridge he tries to marshal that definitional American optimism, this sense of a New World being a place that can make new people. A contemporary critic noted that the poem, in “its central intention, to give to America a myth embodying a creed which may sustain us somewhat as Christianity has done in the past, the poem fails.” And yet whether this is said fairly or not, it misses the point that all epics must in some sense be defined by failure, the only question is how well you failed. By this criterion, in its scope, breadth, ambition, and empathy, Crane failed very well.
“Middle Passage” (c.1940) by Robert Hayden
Benét intuited that slavery was the dark core of what defined this nation, and that no understanding of who we could be can ever really begin till we have fully admitted to ourselves what we have been. The poet Robert Hayden concurred withBenét, and his “Middle Passage” was a black expression of the horrors and traumas that defined American power and wealth, a moral inventory that explicates the debt of blood owed to the millions of men, women, and children subjugated under an evil system. His epic is one of the fullest poetic expressions of the massive holocaust of Africans ripped from their homes and transported on the floating hells that were the slave ships of the middle passage, telling the narrative of “Middle Passage:/voyage through death/to life upon these shores.” No complete personal memoir of the middle passage survives (with the possible exception of 1789’s The Interesting Narrative of Olaudah Equiano) and so Hayden had to make himself a medium or a conduit for voices that were silenced by the horrors of slavery, writing of “Shuttles in the rocking loom of history, /the dark ships move, the dark ships move.” Hayden had certainly never been in the stomach of a slave ship himself, and yet he conveys the knowledge that “there was hardly room ‘tween-decks for half/the sweltering cattle stowed spoon-fashion there;/that some went mad of thirst and tore their flesh/and sucked the blood.” “Middle Passage” is such a consummate American epic precisely because it enacts the central tragedy of our history, but its ending is triumphant, depicting the emergence of a new hybridized identity, that of the African-American. The conclusion of Hayden’s poem is inescapable: all that is most innovative about American culture from our music to our food to our vernacular to our literature has its origins in the peoples who were brutally forced to this land.
Paterson (1946-63) by William Carlos Williams
Of course a town like Paterson, N.J., could generate an epic five-volume poem, penned by her native son, the pediatrician-bard William Carlos Williams. True to his Yankee ethic, Williams’s philosophy was one that was vehemently materialist, practical in its physicality and imploring us to “Say it! No ideas but in things.” In Paterson Williams’s answered Eliot’s obscure Waste Land with a poetic rejoinder, one that rejected the later poet’s obscurity and difficult language with a paean to the lusty American vernacular every bit the equal of Williams’s fellow New Jerseyite Whitman. That language flowed as surely as the Passaic River across those five volumes, and over two decades of writing. What the poem provides is a thorough and deep history of this particular place, using it as a reflective monad to encompass the history of the entire country from colonialism, through revolution and industrialization into the modern day. In Williams’s epic the reader experiences, “The past above, the future below/and the present pouring down: the roar, /the roar of the present, a speech –/ is, of necessity, my sole concern.”
Howl (1955) by Allen Ginsberg
The Blakean New Jerseyite may have implored us to topple Moloch’s statue, but we used his poem to sell coffee, jeans, and computers. A criticism of the Beats was always that their modus operandi was more style than substance, a disservice to Howl, which when read free of the accumulated cultural debris that surrounds it is still thrillingly inspired. “I saw the best minds of my generation destroyed by madness, starving, hysterical, naked” (at a tender age I inscribed those very lines around the white edge of a pair of black Converse hi-tops with a purple felt pen). Howl can seem a mere product of the mid-century counterculture, but that doesn’t mean that his bop Kabbalistic vision of the sacred embedded within the grit and muck of marginalized people — the radials, and junkies, and queers, and addicts, and drunks — doesn’t remain profoundly beautiful. Ginsberg sings the song of “Angel-headed hipsters burning for the ancient heavenly connection/to the starry dynamo in the machinery of night.” Dedicated to one of these lost children of America, Carl Solomon, who Ginsberg met in a Patterson mental hospital, Howl’s vision is profoundly redemptive, despite its depiction of an America that is more Babylon than “City on a hill.”
The Battlefield Where the Moon Says I Love You (1972) by Frank Stanford
The poet Frank Stanford marshaled that Southern history that hangs as thick as a blanket of lightning bugs on a humid July night in his brilliant The Battlefield Where the Moon Says I Love You. If not America’s great epic than it is surely the South’s, where the poem is all moonshine and Elvis Presley, yet not reducible to its constituent parts. Following the lead of modernists like E.E. Cummings, Stanford produced a massive poem devoid of punctuation and reproduced without any stanzas, one that never reached the heights of canonicity despite being celebrated by poets like Alan Dugan as among the greatest American works of the 20th century. The Battlefield Where the Moon Says I Love You endures as a half-remembered phantom born out of a particular Southern dark genius, and now almost folk-myth as much as it is actual text, out of print for years at a time. Stanford, who killed himself with three pistol shots to the chest at the age of 30 in 1978 endures as a literary ghost, still searching for a deserving audience. As he wrote, “Death is a good word. /It often returns/When it is very/Dark outside and hot, /Like a fisherman/Over the limit, /Without pain, sex, /Or melancholy. /Young as I am, I/Hold light for this boat.”
The New World (1985) by Frederick Turner
Perhaps a central anxiety of American literature, which reflects on the endlessly novel and regenerative possibilities of this Golden Land, is that as the clock ticks forward we become less and less new. Hence the necessity to continually reinvent, to “make it new” as Pound put it. The Neo-Formalist poet Frederick Turner takes this injunction very literally with his provocative science fiction epic appropriately titled The New World. Set in a fantastic 24th century, Turner envisions a fractured and disunited states of America born out of the fissures and inconsistencies that always defined American cultural identity. There are now groups like the anarchic Riots, the Eloi-like Burbs, the theocratic Mad Counties, and the Jeffersonian Free Counties. What follows is an archetypal story of family feuding, exile, and messianism across these designated polities, and in the process Turner tells a narrative about America’s history by imagining America’s future. Invoking the muse, as is the nature of the epic convention, Turner writes “I sing of what it is to be a man and a woman in our time.” What follows is a circus-mirror reflection of America, brilliantly harnessing the potential of science fiction as a modern genre and using the vehicle of the seemingly moribund epic form to sing a new story. The future setting of Turner’s epic serves to remind us that this mode, so much older than America, will also outlive us.
The Forage House (2013) by Tess Taylor
As genealogy-obsessed as we may be, many Americans have an anxiety about fully recognizing their own reflections in past mirrors, with the full implications of where we’ve come from steadfastly avoided. Poet Tess Taylor writes, “At first among certain shadows/you felt forbidden to ask whose they were.” In The Forage House she crafts an American epic by writing a personal one; she interrogates the long-dead members of her own lineage, pruning the tendrils of her family tree and discovering that while genealogy need not be destiny, it also must be acknowledged. A native Californian, she is descended from both New England missionaries and Virginian slave owners, with one ancestor in particular, Thomas Jefferson, as enigmatic a cipher as any for the strange contradictions of this land. Jefferson may not have admitted that branch of his family tree sired through his slave Sally Hemings, but Taylor seeks out her black cousins. To do this isn’t an issue of political expedience, but one profoundly and necessarily urgent in its spiritual importance. Perhaps it is in the collection of people that constitute a family, and indeed a nation, where we can identify an epic worthy of the nation. Rugged individualism be damned, we’re ultimately not a nation of soloists, but a choir.
Citizen: An American Lyric (2014) by Claudia Rankine
The dark irony of the word “citizen” as the title of Rankine’s poem is that this postmodern epic explores the precise ways that this nation has never treated its citizens equally. Combining poetry, creative nonfiction, and a stunningly designed image, Citizen has the appearance of a photography magazine but the impact of a manifesto. The cover of the book depicts a gray hood, isolated in a field of white, presented as if it were some sort of decontextualized object or museum piece. But the hoodie calls to mind the murdered Florida teenager Trayvon Martin; Citizen ensures that we can never view an artifact as this out of context. The awareness that Citizen conveys is that this is a nation in which a black child like Martin, simply walking home from the store with iced tea and Skittles, can be killed by an armed vigilante who is then acquitted by a jury of his peers. But it would be a mistake to think that Rankine’s poem is some sort of sociological study, for as helpful as the adoption of terms like “privilege” and “intersectionality” have been in providing a means for political analysis, Citizen displays the deep, intuitive wisdom that only poetry can deliver — racism not simply as a problem of policy, but also as a national spiritual malady. From Frederick Douglass’s “What to the Slave is the Fourth of July?” to Citizen, conservative critics have purposefully obscured the purposes of these poetic sermons. Yet what Rankine attempts is profoundly American, for Citizen conveys that any America falling short of its stated promises is an America that betrays its citizens. As she writes, “Just getting along shouldn’t be an ambition.” In answering what our national epic is, Uncle Walt said that “The United States themselves are essentially the greatest poem;” the importance of Citizen is that it reminds us that this poem has yet to be fully written.
Image Credit: Wikimedia Commons.
We don’t know when it will happen — whether some April or July or December will be the cruelest month — but we know poets are fascinated with the end of the world. Novelists and essayists ponder the apocalypse, but poems are particularly suited toward capturing the anxiety of the end.
Consider Robert Penn Warren’s “Evening Hawk,” which narrows from the grand expansive — a hawk’s wing that “scythes down another day” along the “crashless fall of stalks of Time” — to the airless and anxious: “If there were no wind we might, we think, hear / The earth grind on its axis, or history / Drip in darkness like a leaking pipe in the cellar.” The relative brevity of Warren’s poem enables its power. We don’t need volumes upon volumes to proclaim the end: we need one final, focused gasp.
In a letter dated May 16, 1945, Wallace Stevens posed a question as a statement: “At the moment, the war is shifting from Europe to Asia, and why one should be writing about poetry at all is hard to understand.” Faced with destruction and death, the action of criticism feels cold and academic. Poetry, on the other hand, becomes necessary as the world crumbles. After 9/11, poetry seemed natural; many of us in New York City and its shadow carried folded copies of W.B. Yeats’s “The Second Coming” and “September 1, 1939” by W.H. Auden.
If we accept Stevens’s definition of the poetic act as “the desire to contain the world wholly within one’s own perception of it,” then poems about the end are simultaneously selfish and heroic attempts at survival. Here are 10 poems to prepare us for the end of the world.
1. “Perhaps the World Ends Here” by Joy Harjo
“The world begins at a kitchen table,” Harjo starts. “No matter what, we must eat to live.” Communion and community thread throughout her poem. “It is here,” at a table, where “children are given instructions on what it means to be human.”
Harjo thinks our end has been foretold: “We have given birth on this table, and have prepared our parents for burial here.” Her poem concludes with resigned hope: “Perhaps the world will end at the kitchen table, while we are laughing and crying, eating of the last sweet bite.” Her focus on a shared domestic space helps us forget about the enormity of the poem’s backdrop.
2. “Fire and Ice” by Robert Frost
Is Frost’s poem a microcosm of Dante Alighieri’s Inferno? Maybe. Yet I also like the origin story from astronomer Harlow Shapley: while Frost was a poet-in-residence at Harvard, he twice in one night asked Shapley how the world would end. Shapley’s response formed the polarities of the poem.
Read by countless middle-school students in requisite units on American poetry, “Fire and Ice” is heavier than its nine lines appear at first glance, and like much of his other work, darkly comic. Equally apocalyptic in spirit, and perhaps even more final in its small-town sadness, is Frost’s poem “Out, Out,” which ends with a minor apocalypse: a boy’s injury leads to amputation and then death, but the townspeople, “since they / Were not the one dead, turned to their affairs.”
3. “Try to Praise the Mutilated World” by Adam Zagajewski
The September 24, 2001, issue of The New Yorker had a black cover, and on its back page waited this poem. Zagajewski wrote the poem before 9/11, but like the verse of Yeats and Auden, sometimes words need to wait for their proper moment.
Note the evolution of the titular statement throughout the poem: we are called to “try to praise,” and then “you must praise,” “you should praise,” and finally the exasperated, exhausted, and yet somehow calm final “Praise the mutilated world / and the gray feather a thrush lost, / and the gentle light that strays and vanishes / and returns.” Zagajewski said there was not one particular event that birthed the poem, rather, “it’s the way I have always seen the world” — on the brink, and yet beautiful.
4. “Disappointments of the Apocalypse” by Mary Karr
Maybe we will be laughing at the end. Mary Karr seems to think so. “Warring factions” will set the date for the end of the world. Physicists will send “copies of the decree to paradise / in case God has anything to say.” A lunar eclipse portends the end, and “Those who hated the idea stayed indoors” but will step out “onto porches and balconies to see / the human shapes twist and rise / through violet sky and hear trees uproot / with a sound like enormous zippers / unfastening.”
Karr’s lines unfurl toward hilarity and back again, and yet her lines capture quite what we’d expect an absent God to sound like as he watches his creation combust: “where the last spreadeagled Xs clung like insects, / then vanished in puffs of luminous smoke, // which traveled a long way to sting his nostrils, / the journey lasting more than ten lifetimes.”
5. “A Song On the End of the World” by Czeslaw Milosz
“Those who expected lightning and thunder / are disappointed” on the day the world ends. From bees circling clovers to fishermen mending nets to vegetable peddlers shouting in the street, the world moves on, unknowing of its end. We almost certainly will not know when the end will come, and Milosz especially thinks those who expect “signs and archangels’ trumps” will be disappointed at the lack of ceremony.
If Harjo thinks our end is our beginning — or perhaps symbolic of one of our daily customs — then Milosz thinks our end will be a surprise for most. Except one: “Only a white-haired old man, who would be a prophet / Yet is not a prophet, for he’s much too busy, / Repeats while he binds his tomatoes: / No other end of the world will there be, / No other end of the world will there be.”
6. “How it Ends: Three Cities” by Catherine Pierce
Three iterations of the end of the world: Austin, Texas; New York, N.Y.; Okemah, Okla. In Austin, grackles line the pavement, “tails oil-black.” Nobody calls out of work. Instead, they “just sleepwalked to the Red Pony Lounge and dropped into silence.” There a man “reaches into his coat pocket and pulls out a bird.” The narrator wants to wake it up. On the east coast, at lunchtime, the city smells sweet. Everyone hunts for one last taste. Even a “feuding couple falls silent in front of a window display of petit fours, chocolate tortes, marzipan apricots.” Finally, in the Midwest, the animals slowly become strange. “Goldfish leap down the street’s puddles. Hermit crabs scuttle over lawns, and cockatiels preen dirt from their wings.” A horse gallops down the street. The narrator’s dog “dives into her lap, and as the stars go black she is laughing.”
7. “End of Winter” by Louise Glück
All stories about the end of the world are really about the end of our own worlds, the little, often unnoticed deaths that surround us daily. Glück’s poem has always felt strangely personal and interrogative for me. It begins with a bird’s call during the “still world” of the winter, but then immediately becomes direct in the second stanza: “You wanted to be born; I let you be born. / When has my grief ever gotten / in the way of your pleasure?”
Later: “never imagining the sound of my voice / as anything but part of you— / … only / persistent echoing / in all sound that means good-bye, good-bye.” Is this a mother? Is it God? It might be both: creators alike, after all.
8. “Econo Motel, Ocean City” by Daisy Fried
I love the skill and restraint needed to develop a poem in a single room — a motel room, no less. Who among us has not felt that his or her particular end would come in some aberrant motel room, “Korean monster movie on the SyFy channel, / lurid Dora the Explorer blanket draped tentlike / over Baby’s portacrib to shield us from unearned / innocence.” If we are to believe Pierce and others, the end will arrive with a bit of blurring: “Grease-dusted ceiling fan / paddles erratically, two spars missing. Sheets whirled / to the polluted rug.” The family is splayed in this comfortably uncomfortable place: “My glasses on the side table / tipped onto scratchproof lenses, earpieces / sticking up / like arms out of disaster rubble. Your feet hooked over my feet. What miasma / lays gold dander down on forms of temporary / survivors wandering the promenade?” They are at peace in this “Sad Armageddon / of marriage: how pretty much nice / we meant to be, and couldn’t make a difference.”
9. “The End of the World” by Dana Gioia
We should lighten up a bit as we near the end of the list — a little poetic calm before the concluding storm. The narrator and his companions “stopped the car where the river curled,” at what is called the end of the world. They “scrambled down” beneath a bridge, cross the “gravel track of a narrow ridge” and thread the woods to reach the actual river. The narrator stands alone where the “white water goosetailed with eddying swell.” As in many of Gioia’s poems, he brings us to the final resting place of the poem and then steps back. We are with the narrator at the end of this world, looking downstream, where “There was nothing but sky, / The sound of the water, and the water’s reply.”
10. “The End of the World” by Archibald MacLeish
This is how the world ends: at a circus. MacLeish’s sonnet is actually a single swollen sentence. “Quite unexpectedly,” it begins, as Vasserot, the “armless ambidextrian” lit a match between his toes, and the lion is biting a performer’s neck — while the theater of the absurd reaches its pinnacle, “Quite unexpectedly the top blew off.”
The final stanza is masterful, garbled, clunky, recursive, and as close as our inadequate minds can image to the real, messy end. Most likely then, above our paled faces and “our dazed eyes,” there will be “nothing, nothing, nothing — nothing at all.”
Image Credit: YouTube.
If you like to read, we’ve got some news for you. The second-half of 2015 is straight-up, stunningly chock-full of amazing books. If someone told you, “Hey, there are new books coming out by Margaret Atwood, Lauren Groff, Elena Ferrante, John Banville, and Jonathan Franzen this year,” you might say, “Wow, it’s going to be a great year for books.” Well, those five authors all have books coming out in September this year (alongside 22 other books we’re highlighting that month). This year, you’ll also see new books from David Mitchell, Bonnie Jo Campbell, Aleksandar Hemon, Patti Smith, Colum McCann, Paul Murray, and what we think is now safe to call a hugely anticipated debut novel from our own Garth Risk Hallberg.
The list that follows isn’t exhaustive — no book preview could be — but, at 9,100 words strong and encompassing 82 titles, this is the only second-half 2015 book preview you will ever need. Scroll down and get started.
Go Set a Watchman by Harper Lee: Fifty-five years after the publication of Lee’s classic To Kill a Mockingbird, this “newly discovered” sequel picks up 20 years after the events of the first novel when Jean Louise Finch — better known to generations of readers as Scout — returns to Maycomb, Ala., to visit her lawyer father, Atticus. Controversy has dogged this new book as many have questioned whether the famously silent Lee, now pushing 90 and in poor health, truly wanted publication for this long-abandoned early effort to grapple with the characters and subject matter that would evolve into her beloved coming-of-age novel. (Michael)
Between the World and Me by Ta-Nehisi Coates: A journalist who learned the ropes from David Carr, Coates is one of our most incisive thinkers and writers on matters of race. Coates is unflinching when writing of the continued racial injustice in the United States: from growing up in Baltimore and its culture of violence that preceded the Freddie Gray riots, to making the case for reparations while revealing the systematic racism embedded in Chicago real estate, to demanding that South Carolina stop flying the Confederate flag. In Between the World and Me, Coates grapples with how to inhabit a black body and how to reckon with America’s fraught racial history from a more intimate perspective — in the form of a letter to his adolescent son. Given the current state of affairs, this book should be required reading. Originally slated for September, the book was moved up to July. Spiegel & Grau Executive Editor Chris Jackson said, “We started getting massive requests from people [for advance copies.] It spoke to this moment. We started to feel pregnant with this book. We had this book that so many people wanted.” Publishers Weekly’s review dispensed with any coyness, saying, “This is a book that will be hailed as a classic of our time.” (Anne)
A Cure for Suicide by Jesse Ball: Elegant and spooky, dystopian and poetic, Jesse Ball’s follow-up to the well-reviewed Silence Once Begun follows a man known only as “the claimant” as he relearns everything under the guidance of an “examiner,” a woman who defines everything from the objects in their house to how he understands his existence. Then he meets another woman at a party and begins to question everything anew. A puzzle, a love story, and a tale of illness, memory, and manipulation, A Cure for Suicide promises to be a unique novel from a writer already known for his originality. (Kaulie)
The Dying Grass by William T. Vollmann: Volume number five of Vollmann’s Seven Dreams series expands on the author’s epic portrayal of the settlement of North America. In his latest, Vollmann depicts the Nez Perce War, a months-long conflict in 1877 that saw the eponymous Native American tribe defend their mountain territories from encroachment by the U.S. Army. According to Vollmann, who spoke with Tom Bissell about the series for a New Republic piece, the text consists of mostly dialogue. (Thom)
Armada by Ernest Cline: Billy Mitchell, the “greatest arcade-video-game player of all time,” devoted 40 hours a week to the perfection of his craft, but he says he never skipped school or missed work. That was 35 years ago, before video games exploded not only in size and complexity, but also in absorptive allure. Recently, things have changed. It was only a year ago that a California couple was imprisoned for locking their children in a dingy trailer so the two of them could play ‘World of Warcraft” uninterrupted. (By comparison, Mitchell’s devotion seems pedestrian.) This year, programmers are working on “No Man’s Sky,” a “galaxy-sized video game” that’ll allow players to zip around a full-scale universe in the name of interplanetary exploration. It sounds impossibly gigantic. And with escalation surely comes a reckoning: Why are people spending more time with games than without? Across the world, a new class of professional gamers are earning lucrative sponsorships and appearing on slickly produced televised tournaments with tuition-sized purses. But surely more than money is at stake. (Full disclosure: I made more real money selling virtual items in “Diablo III’s” online marketplace than I did from writing in ’12.) As increasingly rich worlds draw us in, what are we hoping to gain? It can’t just be distraction, can it? Are there practical benefits, or are we just hoping there are? This, to me, sounds like the heart of Ernest Cline’s latest novel, Armada, which focuses on a real life alien invasion that can only be stopped by gamers who’ve been obediently (albeit unknowingly) training for this very task. (Nick M.)
The Small Backs of Children by Lidia Yuknavitch: The visionary editor of Chiasmus Press and first to publish books by Kate Zambreno and Lily Hoang is herself a fierce and passionate writer. Yuknavitch is the author of a gutsy memoir, The Chronology of Water, and Dora: A Headcase, a fictional re-spinning of the Freudian narrative. Her new novel, Small Backs of Children, deals with art, violence, and the very real effects of witnessing violence and conflict through the media. According to Porochista Khakpour, the novel achieves “moments of séance with writers like Jean Rhys and Clarice Lispector,” a recommendation destined to make many a reader slaver. (Anne)
Lovers on All Saints’ Day by Juan Gabriel Vásquez: The Colombian writer Juan Gabriel Vásquez has been compared to Gabriel García Márquez and Roberto Bolaño. Winner of the International IMPAC Dublin Award for his novel The Sound of Things Falling, Vásquez is bringing out a collection of seven short stories never before published in English (nimbly translated from the Spanish by Anne McLean). The twinned themes of this collection are love and memory, which Vásquez unspools through stories about love affairs, revenge, troubled histories — whole lives and worlds sketched with a few deft strokes. Nobel laureate Mario Vargas Llosa has called Vásquez “one of the most original new voices of Latin American literature.” (Bill)
Among the Wild Mulattos and Other Tales by Tom Williams: The recent passing of B.B. King makes Williams’s previous book, Don’t Start Me Talkin’ — a comic road novel about a pair of traveling blues musicians — a timely read. His new story collection also skewers superficial discussions of race; admirers of James Alan McPherson will enjoy Williams’s tragicomic sense. The book ranges from the hilarious “The Story of My Novel,” about an aspiring writer’s book deal with Cousin Luther’s Friend Chicken, to the surreal “Movie Star Entrances,” how one man’s quest to remake himself with the help of an identity consulting company turns nefarious. Williams can easily, and forcefully, switch tragic, as in “The Lessons of Effacement.” When the main character is followed, he thinks “When your only offenses in life were drinking out of the juice carton and being born black in these United States, what could warrant such certain persecution?” Williams offers questions that are their own answers, as in the final story, when a biracial anthropologist discovers that a hidden mulatto community is more than simply legend. (Nick R.)
Flood of Fire by Amitav Ghosh: Following Sea of Poppies (shortlisted for the Man Booker Prize) and River of Smoke, Calcutta-born Ghosh brings his Ibis Trilogy to a rousing conclusion with Flood of Fire. It’s 1839, and after China embargoes the lucrative trade of opium grown on British plantations in India, the colonial government sends an expeditionary force from Bengal to Hong Kong to reinstate it. In bringing the first Opium War to crackling life, Ghosh has illuminated the folly of our own failed war on drugs. Historical fiction doesn’t get any timelier than this. (Bill)
Fortune Smiles by Adam Johnson: Johnson is best known for his Pulitzer Prize-winning novel about North Korea, The Orphan Master’s Son, but he’s also the author of a terrific and off-kilter story collection called Emporium, a literary cousin to the sad-comic work of George Saunders, Sam Lipsyte, and Dan Chaon. This new collection of six stories, about everything from a former Stasi prison guard in East Germany to a computer programmer “finding solace in a digital simulacrum of the president of the United States,” echoes his early work while also building upon the ambition of his prize-winning tome. Kirkus gave the collection a starred review, calling it, “Bittersweet, elegant, full of hard-won wisdom.” (Edan)
Wind/Pinball by Haruki Murakami: A reissue of Murakami’s first novels, Hear the Wind Sing and Pinball, 1973, which form the first half of the so-called (four-book) Trilogy of the Rat. Written in 1978 and 1980, these books were never published outside of Japan, evidently at Murakami’s behest. He seems to have relented. (Lydia)
The State We’re In: Maine Stories by Ann Beattie: Fifteen stories — connected by their depictions of a number of shared female characters – make up this new collection by short story master Beattie. In “Major Maybe,” which originally appeared in The New Yorker, two young roommates navigate Chelsea in the ’80s. In “The Repurposed Barn,” readers glimpse an auction of Elvis Presley lamps, and in “Missed Calls,” a writer meets a photographer’s widow. Though most of the stories take place in Beattie’s home state of Maine, the author says they required her to call on the work of memory, as they took place in a “recalled” Maine rather than the Maine “outside her window.” (Thom)
The Marriage of Opposites by Alice Hoffman: Describing Rachel, the protagonist of Alice Hoffman’s 34th novel, as the mother of Camille Pissarro, the Father of Impressionism, feels like exactly the kind of thing I shouldn’t be doing right now. That’s because The Marriage of Opposites isn’t about an artist. It’s about the very real woman who led a full and interesting life of her own, albeit one that was profoundly shaped by decisions she didn’t make. Growing up in 19th-century St. Thomas, among a small community of Jewish refugees who’d fled the Inquisition, Rachel dreams of worlds she’s never known, like Paris. No doubt she yearns for a freedom she’s never known, too, after her father arranges her marriage to one of his business associates. What happens next involves a sudden death, a passionate affair, and an act of defiance signaling that perhaps Rachel is free, and that certainly she’s got her own story to tell. (Nick M.)
The Complete Stories by Clarice Lispector: For readers who worship at the altar of Lispector, the appearance of new work in translation is an event. Her writing has long been celebrated across her homeland, Brazil, and Latin America, but it wasn’t until recently that her name became common currency among English readers thanks to New Directions’s reissue of her novels and Benjamin Moser’s notable biography. To add to the allure of “Brazil’s great mystic writer,” Moser offers, she was “that rare woman who looked like Marlene Dietrich and wrote like Virginia Woolf.” Calling the release of Lispector’s Complete Stories in English an “epiphany” in its promotional copy may sound like hyperbole. It’s not. (Anne)
Let Me Tell You: New Stories, Essays, and Other Writings by Shirley Jackson: Shirley Jackson has been a powerhouse in American fiction ever since her haunting 1948 short story “The Lottery,” which showcased her talent for turning the quotidian into something eerie and unnerving. Although she died 50 years ago, her family is still mining her archives for undiscovered gems, resulting in this new collection of 56 pieces, more than 40 of which have never been published before. From short stories to comic essays to drawings, Jackson’s full range is on display, yet her wit and sharp examination of social norms is present throughout. (Tess)
Three Moments of an Explosion by China Miéville: Miéville, the author of more than a dozen novels, is the sort of writer that deftly leaps across (often artificially-imposed) genre divides. He describes his corner of speculative fiction as “weird fiction,” in the footsteps of H.P. Lovecraft. (Tor.com mocked the desire to endlessly subcategorise genre by also placing his work in “New Weird!” “Fantastika!” “Literary Speculation!” “Hauntological Slipstream!” “Tentacular Metafusion!”) His first short story collection was published a decade ago; his second, with 10 previously-published stories and 18 new ones, is out in the U.S. in August. (Elizabeth)
The Daughters by Adrienne Celt: Celt, who is also a comics artist, writes in her bio that she grew up in Seattle, and has both worked for Google and visited a Russian prison. Her debut novel covers a lot of ground, emotionally and culturally: opera, Polish mythology, and motherhood/daughterhood. Kirkus has given The Daughters a starred review — “haunting” and “psychologically nuanced” — and she was a finalist for the Sherwood Anderson Fiction Award, among others. Celt’s web comics appear weekly here, and she sells t-shirts! One to watch.(Sonya)
Eileen by Ottessa Moshfegh: If anyone’s a Paris Review regular it’s Ottessa Moshfegh, with a coveted Plimpton Prize and four stories to her name (in only three year’s time). Her narrators have a knack for all kind of bad behavior: like the algebra teacher who imbibes 40s from the corner bodega on school nights, who smokes in bed and drunk dials her ex-husband, or the woman who offers to shoot a flock of birds for her apartment-manager boyfriend. Moshfegh’s novels track the lives of characters who are equally and indulgently inappropriate. Moshfegh’s first full-length novel Eileen follows a secretary at a boys prison (whose vices include a shoplifting habit) who becomes lured by friendship into committing a far larger crime. (Anne)
Shipbreaking by Robin Beth Schaer: Schaer worked as a deckhand on the HMS Bounty, which sank during Hurricane Sandy, so I entered Shipbreaking feeling that I would be in credible hands. I often read poetry to find phrases and lines to hold with me beyond the final page, and Schaer, who once wrote that “to leave the shore required surrender,” delivers. “I am / forgiven by water, but savaged by sky” says one narrator. Another: “Even swooning / is a kind of fainting, overwhelmed / by bliss, instead of pain.” Shipbreaking is a book about being saved while recognizing loss. Schaer’s words apply equally to marine and shore moments, as so often life is “a charade that only deepens / the absence it bends to hide.” Schaer’s long poems are especially notable; “Middle Flight” and “Natural History” remake pregnancy and motherhood: “Before now, he floated in dark water…Someday he too will chase his lost lightness / half-remembered toward the sky.” If we trust our poets enough, we allow them cause wounds and then apply the salves: “The world without us / is nameless.” (Nick R.)
Last Mass by Jamie Iredell: “I am a Catholic.” So begins Iredell’s book, part memoir about growing up Catholic in Monterey County, Calif., part historical reconsideration of Blessed Father Fray Juníperro Serra, an 18th-century Spanish Franciscan who will be canonized by Pope Francis later this year. Structured around the Stations of the Cross, Iredell’s unique book reveals the multitudinous complexities of Catholic identity, and how the tensions between those strands are endemic to Catholic culture. Think of Last Mass as William Gass’s On Being Blue recast as On Being Catholic: Iredell’s range is encyclopedic without feeling stretched. Delivered in tight vignettes that capture the Catholic tendency to be simultaneously specific and universal, the book’s heart is twofold. First, how faith is ultimately a concern of the flesh, as seen in the faithful’s reverence for the body of Christ and struggles over experiencing sexuality (Catholics pivot between the obscene and the divine without missing a step). Second, in documenting Catholic devotion to saintly apocrypha, Iredell carries the reader to his most heartfelt note: his devotion and love for his father and family. (Nick R.)
Purity by Jonathan Franzen: Known for his mastery of the modern domestic drama and his disdain for Internet things, Franzen, with his latest enormous novel, broadens his scope from the tree-lined homes of the Midwest and the Mainline to variously grim and paradisiacal domiciles in Oakland, East Germany, and Bolivia; alters his tableaux from the suburban nuclear family to fractured, lonely little twosomes; and progresses from cat murder to human murder. The result is something odd and unexpected — a political novel that is somehow less political than his family novels at their coziest, and shot through with new strains of bitterness. Expect thinkpieces. (Lydia)
Fates and Furies by Lauren Groff: Groff’s highly anticipated third novel follows married couple Lotto and Matthilde for over two decades, starting with an opening scene (published on The Millions), of the young, just-hitched duo getting frisky on the beach. The book was one of the galleys-to-grab at BookExpo America this spring, and it’s already received glowing reviews from Library Journal, Publishers Weekly, and Kirkus. Meg Wolitzer writes of Groff: “Because she’s so vitally talented line for line and passage for passage, and because her ideas about the ways in which two people can live together and live inside each other, or fall away from each other, or betray each other, feel foundationally sound and true, Fates and Furies becomes a book to submit to, and be knocked out by, as I certainly was.” (Edan)
The Heart Goes Last by Margaret Atwood: A hotly anticipated story about “a near-future in which the lawful are locked up and the lawless roam free,” this is Atwood’s first standalone novel since The Blind Assassin, which won the Man Booker in 2000 (The Penelopiad was part of the Canongate Myth Series). Charmaine and Stan are struggling to make ends meet in the midst of social and economic turmoil. They strike a deal to join a “social experiment” that requires them to swap suburban paradise for their freedom. Given Atwood’s reputation for wicked social satire, I doubt it goes well. Publishers Weekly notes, “The novel is set in the same near-future universe as Atwood’s Positron series of four short stories, released exclusively as e-books. The most recent Positron installment, which was published under the same name as the upcoming novel, came out in 2013.” (Claire)
The Blue Guitar by John Banville: Banville’s 16th novel takes its title from a Wallace Stevens poem about artistic imagination and perception: “Things as they are/ Are changed upon the blue guitar.” Banville’s protagonist, Oliver Otway Orme, is a talented but blocked painter, an adulterer, and something of a kleptomaniac who returns to his childhood home to ruminate on his misdeeds and vocation. With such an intriguing, morally suspect central character as his instrument, Banville should be able to play one of his typically beguiling tunes. (Matt)
The Story of the Lost Child by Elena Ferrante: Ferrante writes what James Wood called “case histories, full of flaming rage, lapse, failure, and tenuous psychic success.” In the fourth and final of the reclusive global publishing sensation’s Neapolitan novels, we return to Naples and to the tumultuous friendship of Lila Cerullo and Elena Greco. (Lydia)
Undermajordomo Minor by Patrick DeWitt: DeWitt’s second novel, The Sisters Brothers, was short-listed for the Man Booker and just about every Canadian prize going, and for good reason. It took the grit, melancholy, and wit of the Western genre and bent it just enough toward the absurd. This new work, billed as “a fable without a moral,” is about a young man named Lucien (Lucy) Minor who becomes an undermajordomo at a castle full of mystery, dark secrets, polite theft, and bitter heartbreak. Our own Emily St. John Mandel calls it, “unexpectedly moving story about love, home, and the difficulty of finding one’s place in the world.” (Claire)
Two Years Eight Months and Twenty-Eight Nights by Salman Rushdie: A new Rushdie novel is an event — as is a new Rushdie tweet for that matter, especially after his vigorous defense of PEN’s decision to honor Charlie Hebdo. His latest follows the magically gifted descendants of a philosopher and a jinn, one of those seductive spirits who “emerge periodically to trouble and bless mankind.” These offspring are marshaled into service when a war breaks out between the forces of light and dark that lasts, you got it, two years, eight months, and 28 nights. You can read an excerpt at The New Yorker. (Matt)
Sweet Caress by William Boyd: Boyd is one of those Englishmen who changes hats as effortlessly as most people change socks. A novelist, screenwriter, playwright, and movie director, Boyd has been shortlisted for the Booker Prize (for 1982’s An Ice-Cream War), and he recently wrote the James Bond novel Solo. His new novel, Sweet Caress, is the story of Amory Clay, whose passion for photography takes her from London to Berlin in the decadent 1920s, New York in the turbulent ’30s, and France during World War II, where she becomes one of the first female war photographers. This panoramic novel is illustrated with “found” period photographs. (Bill)
The Visiting Privilege: New and Collected Stories by Joy Williams: The “definitive” collection from an acknowledged mastress of the short story — Rea Award Winner alongside Donald Barthelme, Alice Munro, Robert Coover, Deborah Eisenberg, James Salter, Mary Robison, Amy Hempel, et alia — The Visiting Privilege collects 33 stories from three previous collections, and 13 stories previously unpublished in book form. Joy Williams has been a writer’s writer for decades, yet never goes out of fashion. Her stories are sometimes difficult, bizarre, upsetting even; and always funny, truthful, and affecting. Williams once exhorted student writers to write something “worthy, necessary; a real literature instead of the Botox escapist lit told in the shiny prolix comedic style that has come to define us.” Would-be writers perplexed by what is meant by an original “voice” should read Williams, absolutely. Read her in doses, perhaps, but read her, for godssakes. (Sonya)
Did You Ever Have a Family by Bill Clegg: By day, Clegg is a glamorous New York literary agent known for snagging fat book deals for literary authors like Matthew Thomas and Daniyal Mueenuddin. At night, he peels off the power suit and becomes a literary author himself, first with two memoirs about his descent into — and back out of — crack addiction, and now a debut novel. In Did You Ever Have a Family, tragedy strikes a middle-aged woman on the eve of her daughter’s wedding, setting her off on a journey across the country from Connecticut to the Pacific Northwest, where she hides out in a small beachside hotel. (Michael)
The Lost Landscape by Joyce Carol Oates: Volcanically prolific Oates has produced another memoir, The Lost Landscape: A Writer’s Coming of Age, which focuses on her formative years growing up on a hard-scrabble farm in upstate New York. We learn of young Oates’s close friendship with a red hen, her first encounters with death, and the revelation, on discovering Alice in Wonderland, that life offers endless adventures to those who know how to look for them. Witnessing the birth of this natural storyteller, we also witness her learning harsh lessons about work, sacrifice and loss — what Oates has called “the difficulties, doubts and occasional despair of my experience.” (Bill)
The Double Life of Liliane by Lily Tuck: The only child of a German movie producer living in Italy and an artistic mother living in New York, Liliane also has ancestors as varied as Mary Queen of Scots, Moses Mendelssohn, and a Mexican adventurer. In this sixth, semi-autobiographical novel from Lily Tuck, winner of the National Book Award for The News from Paraguay, the imaginative Liliane uncovers her many ancestors, tracing and combining their histories as she goes. The result is a writerly coming-of-age that spans both World Wars, multiple continents, and all of one very diverse family. (Kaulie)
This is Your Life, Harriet Chance! by Jonathan Evison: A writer with a reputation for having a big heart takes on Harriet Chance who, at 79 years old and after the death of her husband, goes on a Alaskan cruise. Soon she discovers that she’s been living under false pretenses for the past 60 years. In other hands, this story might turn out as schmaltzy as the cruise ship singer, but Evison’s previous novels, The Revised Fundamentals of Caregiving, West of Here, and All About Lulu have established him as a master of the wistfully wise and humanely humorous. As Evison said in a recent interview, fiction is “an exercise in empathy.” (Claire)
Gold, Fame, Citrus, by Claire Vaye Watkins: Set in an increasingly plausible-seeming future in which drought has transformed Southern California into a howling wasteland, this debut novel by the author of the prize-winning story collection Battleborn finds two refugees of the water wars holed up in a starlet’s abandoned mansion in L.A.’s Laurel Canyon. Seeking lusher landscape, the pair head east, risking attack by patrolling authorities, roving desperadoes, and the unrelenting sun. (Michael)
Cries for Help, Various by Padgett Powell: Back when the working title for his new story collection was Cries for Help: Forty-Five Failed Novels, Padgett Powell proclaimed the book “unsalable.” He was wrong. It’s coming out as Cries for Help, Various, and it’s a reminder that with Padgett Powell, anything is possible. In “Joplin and Dickens,” for instance, the titular singer and writer meet as emotionally needy students in an American middle school. Surreal wackiness can’t disguise the fact that these 44 stories are grounded in such very real preoccupations as longing, loneliness, and cultural nostalgia. The authorial voice ranges from high to low, from cranky to tender. It’s the music of a virtuoso. (Bill)
The Marvels by Brian Selznick: You know a book is eagerly awaited when you witness an actual mob scene full of shoving and elbows for advance copies at BookExpo America. (In case there’s any doubt, I did witness this.) Selznick, the Caldecott-winning author and illustrator of dozens of children’s books, is best known for The Invention of Hugo Cabret, published in 2008. His newest work weaves together “two seemingly unrelated stories” told in two seemingly unrelated forms: a largely visual tale that begins with an 18th-century shipwreck, and a largely prose one that begins in London in 1990. (Elizabeth)
Scrapper by Matt Bell: Set in a re-imagined Detroit, Bell’s second novel follows Kelly, a “scrapper,” who searches for valuable materials in the city’s abandoned buildings. One day Kelly finds an orphaned boy, a discovery that forces Kelly to reexamine his own past and buried traumas. Advance reviews describe Scrapper as “harrowing” and “grim,” two adjectives that could also be used to describe Bell’s hypnotic debut, In the House Upon the Dirt Between the Lake and the Woods. (Hannah)
Above the Waterfall by Ron Rash: For his sixth novel, Ron Rash returns to the beautiful but unforgiving Appalachian hills that have nourished most of his fiction and poetry. In Above the Waterfall, a sheriff nearing retirement and a young park ranger seeking to escape her past come together in a small Appalachian town bedeviled by poverty and crystal meth. A vicious crime will plunge the unlikely pair into deep, treacherous waters. Rash, a 2009 PEN/Faulkner Award finalist, is one of our undisputed Appalachian laureates, in company with Robert Morgan, Lee Smith, Fred Chappell, and Mark Powell. He has called this “a book about wonder, about how nature might sustain us.” (Bill)
The Story of My Teeth by Valeria Luiselli: This young Mexican writer and translator was honored last year with a National Book Foundation “Five Under 35” Award for her 2013 debut, Faces in the Crowd. Her essay collection Sidewalks, published the same year, was also a critical favorite. Her second novel, The Story of My Teeth, is a story of stories, narrated by Gustavo “Highway” Sánchez Sánchez, a traveling auctioneer whose prize possession is a set of Marilyn Monroe’s dentures. Set in Mexico City, it was written in collaboration with Jumex Factory Staff — which is a story in and of itself. (Hannah)
Marvel and a Wonder by Joe Meno: The author of Hairstyles of the Damned and The Boy Detective Fails has taken an ambitious turn with Marvel and a Wonder. The book follows a Korean War vet living with his 16-year-old grandson on a farm in southern Indiana. They are given a beautiful quarterhorse, an unexpected gift that transforms their lives, but when the horse is stolen they embark on a quest to find the thieves and put their lives back together. (Janet)
Under the Udala Trees by Chinelo Okparanta: Okparanta was born in Nigeria and raised as a Jehovah’s Witness. She emigrated to the United States at age 10, but her fiction often returns to Nigeria, painting a striking portrait of the contemporary nation. Her first book, the 2013 short story collection Happiness, Like Water, was shortlisted for many prizes and won the 2014 Lambda Literary Award for Lesbian Fiction. Her debut novel, Under the Udala Trees, tells the story of two young girls who fall in love against the backdrop of the Nigerian Civil War. (Elizabeth)
After the Parade by Lori Ostlund: This assured debut tells the story of Aaron, an ESL teacher who decides, at age 40, to leave his lifelong partner, the older man who “saved him” from his Midwestern hometown. But in order to move on, Aaron has to take a closer look at his Midwestern past and find out if there’s anything worth salvaging. Readers may know Ostlund from her award-winning 2010 short story collection, The Bigness of the World. (Hannah)
The Hundred Year Flood by Matthew Salesses: Like the titular flood that churns through the second half of the novel, The Hundred Year Flood is a story of displacement. Salesses, whose non-fiction examines adoption and identity, tells the story of Tee, a Korean-American living in Prague in late 2001. The attacks of 9/11 are not mere subtext in this novel; Tee’s uncle commits suicide by plane, and the entire novel dramatizes how the past binds our present. “Anywhere he went he was the only Asian in Prague,” but Tee soon finds friendship in Pavel, a painter made famous during the 1989 Velvet Revolution, and Katka, his wife. Tee becomes Pavel’s subject, and soon, Katka’s lover. “In the paintings, [Tee] was more real than life. His original self had been replaced:” Salesses novel dramatically documents how longing can turn, painfully, into love. (Nick R.)
Not on Fire, but Burning by Greg Hrbek: An explosion has destroyed San Francisco. Twelve-year-old Dorian and his parents have survived it, but where is his older sister, Skyler? She never existed, according to Dorian’s parents. Post-incident America is a sinister place, where Muslims have been herded onto former Native American reservations and parents deny the existence of a boy’s sister. According to the publisher, Hrbek’s sophomore novel is “unlike anything you’ve read before — not exactly a thriller, not exactly sci-fi, not exactly speculative fiction, but rather a brilliant and absorbing adventure into the dark heart of…America.” Joining the Melville House family for his third book, Hrbek, whose story “Paternity” is in the current issue of Tin House, may be poised to be the next indie breakout. (Sonya)
Dryland by Sara Jaffe: Jaffe has lived many lives it seems, one as a guitarist for punk band Erase Errata, another as a founding editor of New Herring Press (which just reissued a bang-up edition of Lynne Tillman’s Weird Fucks with paintings by Amy Sillman). Proof of Jaffe’s life as a fiction-writer can be found online, too, including gems like “Stormchasers.” This fall marks the publication of Jaffe’s first novel, Dryland, a coming-of-age tale set in the ’90s that depicts a girl whose life is defined by absences, including and especially that of her not-talked about older brother, until she has a chance to find him and herself. (Anne)
Hotel and Vertigo by Joanna Walsh: British critic, journalist, and fiction writer Walsh kickstarted 2014 with the #readwomen hashtag phenomenon, declaring it the year to read only women. It seems that 2015 is the year to publish them, and specifically Walsh, who has two books coming out this fall. Hotel is “part memoir part meditation” that draws from Walsh’s experience as a hotel reviewer — and that explores “modern sites of gathering and alienation.” The inimitable Dorothy Project will publish Vertigo, a book of loosely linked stories that channels George Perec and Christine Brooke-Rose, and which Amina Cain claims, “quietly subvert(s) the hell out of form.” (Anne)
City on Fire by Garth Risk Hallberg: Garth is a contributing editor to the site, where he has written masterful essays over nearly a decade, while teaching and putting out his novella Field Guide to the North American Family. He is a keen and perfect reader of novels, and of critics — he told us about Roberto Bolaño. We trust him to steer us through difficult books. (He is, additionally, a champion punner.) When his debut novel, a 900-pager written over six years, was purchased by Knopf, we felt not only that it couldn’t happen to a nicer guy, but that it couldn’t happen to a more serious, a more bona fide person of letters. City on Fire is the result of his wish to write a novel that took in “9/11, the 1977 blackout, punk rock, the fiscal crisis,” which explains the 900 pages. Read the opening lines, evoking a modern Inferno, here. I think we’re in for something special. (Lydia)
Slade House by David Mitchell: Slade House started out with “The Right Sort,” a short story Mitchell published via 280 tweets last summer as publicity for The Bone Clocks. That story, which was published in full, exclusively here at The Millions, is about a boy and his mother attending a party to which they’d received a mysterious invitation. The story “ambushed” him, said Mitchell, and, before he knew it, it was the seed of a full-fledged novel, seemingly about years of mysterious parties at the same residence that we can assume are connected to each other and to characters we’ve already met. The book is said to occupy the same universe as The Bone Clocks and, by extension, Mitchell’s increasingly interconnected body of work. (Janet)
M Train by Patti Smith: The follow-up to Just Kids, Smith’s much-beloved (and National Book Award-winning) 2010 memoir about her youthful friendship with the artist Robert Mapplethorpe as they made their way in 1960s New York City. In a recent interview, Smith said M Train is “not a book about the past so much. It’s who I am, what I do, what I’m thinking about, what I read and the coffee I drink. The floors I pace. So we’ll see. I hope people like it.” Oh Patti, we know we’re gonna like it. (Hannah)
Behind the Glass Wall by Aleksandar Hemon: Hemon has lived in the U.S. since the war in his native Bosnia made it impossible for him to return from what should have been a temporary visit. So he came to his role as the U.N.’s first writer-in-residence in its 70-year history with a lot of baggage. Given unprecedented access to the organization’s inner working — from the general assembly to the security council — his book portrays a deeply flawed but vitally necessary institution. (Janet)
A Strangeness in My Mind by Orhan Pamuk: Nobel laureate Pamuk’s ninth novel follows Mevlut, an Istanbul street vendor. Beginning in the 1970s, the book covers four decades of urban life, mapping the city’s fortunes and failures alongside Mevlut’s, and painting a nostalgic picture of Pamuk’s beloved home. (Hannah)
Mothers, Tell Your Daughters: Stories by Bonnie Jo Campbell: In Once Upon a River, Campbell introduced us to the wily and wise-beyond-her-years Margo Crane, a modern-day female Huck Finn taking to the river in search of her lost mother. The strong and stubborn protagonists that the Michigan author excels at writing are back in her third short story collection. The working-class women in these stories are grief-addled brides, phlebotomists discovering their sensuality, and vengeful abused wives, all drawn with Campbell’s signature dark humor and empathy. (Tess)
100 Years of the Best American Short Stories edited by Lorrie Moore: For 100 years, the Best American series has collected the strongest short stories, from Ernest Hemingway to Sherman Alexie. As editor, Lorrie Moore, a virtuoso of the genre herself, combed through more than 2,000 stories to select the 41 featured in this anthology. But this is not just a compilation, it’s also an examination of how the genre has evolved. Series editor Heidi Pitlor recounts the literary trends of the 20th century, including the rise of Depression-era Southern fiction to the heyday of the medium in the 1980s. The result is collection featuring everyone from F. Scott Fitzgerald to Lauren Groff. (Tess)
The Secret Chord by Geraldine Brooks: The author of March and Caleb’s Crossing, known for her abilities to bring history to life, has turned her attention to David King of Israel. Taking the famous stories of his shephardic childhood, defeat of Goliath, and troubled rule as king, Brooks fills in the gaps and humanizes the legend in a saga of family, faith, and power. (Janet)
Thirteen Ways of Looking by Colum McCann: With a title borrowed from the iconic Wallace Stevens poem “Thirteen Ways of Looking at a Blackbird,” McCann explores disparate points of view in this collection of short stories. The title story follows a retired judge going about his day, not realizing it’s his last. Other stories peek into the life of a nun, a marine, and a mother and son whose Christmas is marked by an unexpected disappearance. (Hannah)
The Mark and the Void by Paul Murray: Murray’s 2010 novel Skippy Dies earned the Irishman worldwide acclaim as a writer enviably adept at both raucous humor and bittersweet truth. His new novel, perhaps the funniest thing to come out of the Irish economic collapse, follows Claude, a low-level bank employee who, while his employers drive the country steadily towards ruin, falls in with a struggling novelist intent on making Claude’s life worthy of telling. (Janet)
The Tsar of Love and Techno by Anthony Marra: A Constellation of Vital Phenomena, Marra’s first novel about war-torn Chechnya during the Second Chechen War, was not only a New York Times bestseller, it was also a longlist selection for the National Book Award and on a bevy of best-of lists for 2013. His second book is a collection of short stories that, like his novel, span a number of years, and take place in the same part of the world. There’s a 1930s Soviet censor laboring beneath Leningrad, for example, as well as a chorus of women who, according to the jacket copy, “recount their stories and those of their grandmothers, former gulag prisoners who settled their Siberian mining town.” The characters in these stories are interconnected, proving that Marra is as ambitious with the short form as he is with the novel. (Edan)
Death by Water by Kenzaburō Ōe: Six years after Sui Shi came out in his native Japan, the 1994 Nobel Prize laureate’s latest is arriving in an English translation. In the book, which features Oe’s recurring protagonist Kogito Choko, a novelist attempts to fictionalize his father’s death by drowning at sea. Because the memory was traumatic, and because Choko’s family refuses to talk about his father, the writer begins to confuse his facts, eventually growing so frustrated he shelves his novel altogether. His quest is hopeless, or so it appears, until he meets an avant-garde theater troupe, which provides him with the impetus to keep going. (Thom)
Submission by Michel Houellebecq: This much-discussed satirical novel by the provocative French author is, as Adam Shatz wrote for the LRB, a “melancholy tribute to the pleasure of surrender.” In this case, the surrender is that of the French intelligentsia to a gently authoritarian Islamic government. The novel has been renounced as Islamophobic, defended against these charges in language that itself runs the gamut from deeply Islamophobic to, er, Islam-positive, and resulted in all kinds of moral-intellectual acrobatics and some very cute titles (“Colombey-les-deux-Mosquées” or “Slouching towards Mecca”). (Lydia)
Golden Age by Jane Smiley: The third volume in Smiley’s Last Hundred Years trilogy follows the descendants of a hard-striving Iowa farming family through the waning years of the last century to the present day. The first two installments covered the years 1920-52 (in Some Luck) and 1953-86 (in Early Warning), mixing lively characters and sometimes improbable plot twists with gently left-of-center political analysis of the American century. With characters who are serving in Iraq and working in New York finance, expect more of the same as Smiley wraps up her ambitious three-book project. (Michael)
Ghostly: A Collection of Ghost Stories by Audrey Niffenegger: From a contemporary master of spooky stories comes an anthology of the best ghost stories. Niffenegger’s curation shows how the genre has developed from the 19th century to now, with a focus on hauntings. Each story comes with an introduction from her, whether it’s a story by a horror staple like Edgar Allan Poe or the unexpected like Edith Wharton. Also look for a Niffenegger original, “A Secret Life with Cats.” (Tess)
The Hours Count by Jillian Cantor: In Cantor’s previous novel, Margot, Anne Frank’s sister has survived World War II, and is living under an assumed identity in America. Cantor’s new book once again blends fact and fiction, this time delving into the lives of Ethel and Julius Rosenberg, the only Americans executed for spying during the Cold War. The day Ethel was arrested, her two young children were left with a neighbor, and in The Hours Count Cantor fictionalizes this neighbor, and we understand the Rosenbergs and their story through the eyes of this young, naïve woman. Christina Baker Kline calls the novel “Taut, atmospheric and absorbing…” (Edan)
Lafayette in the Somewhat United States by Sarah Vowell: As a teenager, the Marquis de Lafayette was an officer in the Continental Army at the right hand of George Washington. Returning home to his native France after the war, he continued to socialize with his friends Thomas Jefferson, John Adams, and Benjamin Franklin, and never lost his place in America’s affections. The author of Assassination Vacation tells the true story of the young French aristocrat who inserted himself into the American Revolution, his long and eventful life on both sides of the Atlantic, and his triumphant return to America at the end of his life. (Janet)
The Early Stories of Truman Capote: As any teacher can tell you, fiction written by 14-year-olds is not something you’d typically pay money to read. (It’s hard enough to find people you can pay to read the stuff, at that.) But what about fiction written by a 14-year-old who started writing seriously at age 11? And one who’d go on to write some of the most memorable stories of the modern age? That certainly changes things, and that’s the case at hand with The Early Stories of Truman Capote, which is said to contain 17 pieces written during the author’s teenage years. “When [Capote] was 23, he used to joke that he looked like he was 12,” journalist Anuschka Roshani told Die Zeit after she had discovered the forgotten stories in the New York Public Library. “But when he was 12 he wrote like others did aged 40.” (Nick M.)
Upright Beasts by Lincoln Michel: There’s a good chance you’ve encountered Michel’s stories, scattered far and wide across the Internet, and featured in the most reputable and disreputable journals alike. And if not his stories, then perhaps one of his many editorial or side projects, as co-founder of Gigantic, online editor of Electric Literature and, (delightfully) as creator of the Monsters of Literature trading cards. Michel’s stories are often an uncanny combination of sinister and funny, tender and sad. Laura van den Berg calls them “mighty surrealist wonders, mordantly funny and fiercely intelligent,” and many of them will soon be released together in Michel’s first story collection Upright Beasts. (Anne)
The Mare by Mary Gaitskill: In 2012, Gaitskill read for a student audience from the novel-in-progress The Mare, which was then described as “an adult fairy-tale unsuitable for children’s ears.” The clichéd publicity blurb gives one pause — “the story of a Dominican girl, the white woman who introduces her to riding, and the horse who changes everything for her” — but also, for this Gaitskill fan, induces eagerness to see what will surely be Gaitskill’s intimate and layered take on this familiar story trope. The young girl, Velveteen, is a Fresh Air Fund kid from Brooklyn who spends time with a married couple upstate and the horses down the road. Drug addiction, race, and social-class collisions make up at least some of the layers here. (Sonya)
The Givenness of Things: Essays by Marilynne Robinson: Robinson is one of the most beloved contemporary American writers, and she’s also one of our most cogent voices writing about religion and faith today. “Robinson’s genius is for making indistinguishable the highest ends of faith and fiction,” Michelle Orange wrote of Robinson’s last novel, Lila, and this talent is on display across her new essay collection, 14 essays that meditate on the complexities of Christianity in America today. (Elizabeth)
Beatlebone by Kevin Barry: IMPAC-winner Barry — who we’ve interviewed here at The Millions — follows John Lennon on a fictional trip to Ireland. In the story, which takes place in 1978, Lennon sets out to find an island he purchased nine years earlier, in a bid to get the solitude he needs to break out of a creative rut. His odyssey appears to be going according to plan — until, that is, he meets a charming, shape-shifting taxi driver. (Thom)
The Big Green Tent by Ludmila Ulitskaya: The Big Green Tent — at 592 pages and dramatizing a panorama of life in the USSR in the 1950s through the story of three friends — is a Russian novel, at the same time that it is a “Russian novel.” An orphaned poet, a pianist, and a photographer each in his own way fights the post-Joseph Stalin regime; you might guess that the results are less than feel-good. This may be the Big Book of the year, and Library Journal is calling it “A great introduction to readers new to Ulitskaya,” who, along with being the most popular novelist in Russia, is an activist and rising voice of moral authority there. For more on Ulitsakya, read Masha Gessen’s 2014 profile. (Sonya)
Hotels of North America by Rick Moody: For writers both motivated and irked by online reviews, the comment-lurking hero of Moody’s sixth novel should hit close to home. Reginald Edward Morse writes reviews on RateYourLodging.com, yet they aren’t just about the quality of hotel beds and room service — but his life. Through his comments, he discusses his failings, from his motivational speaking career to his marriage to his relationship with his daughter. When Morse disappears, these comments become the trail of breadcrumbs Moody follows to find him in this clever metafictional take on identity construction. (Tess)
Avenue of Mysteries by John Irving: Although Irving feels a little out of vogue these days, his novels have inflected the tenor of modern American literature — open a novel and see a glimpse of T.S. Garp, a flash of Owen Meany, a dollop of Bogus Trumper. His 14th novel is based, confusingly, on an original screenplay for a movie called Escaping Maharashtra, and takes us to Mexico and the Philippines. (Lydia)
Twain & Stanley Enter Paradise by Oscar Hijuelos: When Hijuelos, author of The Mambo Kings Play Songs of Love, passed away in 2013, he left behind Twain & Stanley Enter Paradise, a novel he’d been working on for more than 12 years. In it, the author imagined a fictitious manuscript containing correspondence between Welsh explorer Henry Morton Stanley, the artist Dorothy Tennant, and Mark Twain. In a virtuoso performance, Hijuelos displays his ability to use a high 19th-century writing style while preserving the individual voices that made each of his subjects so unique. (Nick M.)
A Wild Swan: And Other Tales by Michael Cunningham: Pulitzer Prize-winning Cunningham, best known for The Hours, a creative take on Mrs. Dalloway that was itself adapted into a prize-winning movie starring Nicole Kidman and a prosthetic nose, has chosen a new adaptation project: fairy tales. In A Wild Swan, all the familiar fairy tale characters are present, but clearly modernized — Jack of beanstalk fame lives in his mother’s basement, while the Beast stands in line at the convenience store. Their stories receive similar updates and include all the questions and moments our childhood tales politely skimmed over. (Kaulie)
Numero Zero by Umberto Eco: The Italian writer, best known in the U.S. for The Name of the Rose and Foucault’s Pendulum, takes on modern Italy’s bete noire — Benito Mussolini — in Numero Zero. Moving deftly from 1945 to 1992 and back again, the book shows both the death of the dictator and the odyssey of a hack writer in Colonna, who learns of a bizarre conspiracy theory that says Il Duce survived his own murder. Though its plot is very different, the book pairs naturally with Look Who’s Back, the recent German novel about a time-traveling Adolf Hitler. (Thom)
The Past by Tessa Hadley: Hadley’s fifth novel, the well-received Clever Girl, was released just over a year ago, but she’s already back with another delicately crafted novel of generational change in an English family. In The Past, four grown siblings — three sisters and their brother — return to their grandparents’ house for three sticky summer weeks. While there, they face collected childhood memories, the possibility of having to sell the house, and each other. Their families cause considerable chaos as well — the sisters dislike their brother’s wife, while one sister’s boyfriend’s son attempts to seduce her niece. (Kaulie)
Good on Paper by Rachel Cantor: Cantor’s first novel, A Highly Unlikely Scenario, or a Neetsa Pizza Employee’s Guide to Saving the World, garnered a devoted following for its madcap, time-traveling chutzpah. Her second novel, Good on Paper, also published by Melville House, sounds a bit different — but just as enticing. According to the jacket copy, it’s about “a perpetual freelancer who gets an assignment that just might change her life,” and there are echoes of A.S. Byatt’s Possession. (Edan)
Destruction and Sorrow Beneath the Heavens: Reportage by László Krasznahorkai: Nine out of 10 doctors agree: Hungarian fiction is the cure for positivity, and few doses are as potent as the ones written by Krasznahorkai, recent winner of the Man Booker International Prize. “If gloom, menace and entropy are your thing,” Larry Rohter wrote in his profile of the author for The New York Times, “then Laszlo is your man.” And our interview with Krasznahorkai garnered the headline “Anticipate Doom.” Ominous for Chinese officials, then, that Krasznahorkai’s latest effort can be described not as a work of fiction, but instead as a travel memoir, or a series of reports filed while journeying through the Asian country. Because if there’s one guy you want to write about your country, it’s someone Susan Sontag described as the “master of the apocalypse.” (Nick M.)
Mr. Splitfoot by Samantha Hunt: In Hunt’s fictions, imagination anchors the real and sometimes calls mutiny. Her tales earned her a spot in Tin House’s coterie of “Fantastic Women,” and The Believer has called her “a master of beautiful delusions.” Whether the delusion involves believing oneself to be a mermaid or a wife who becomes a deer at night or the eccentric life and ideas of the oft-overlooked inventor Nikola Tesla (who among other things, harbored pigeons in New York City hotel rooms), Hunt delivers them with what an essence akin to magic. Mr. Splitfoot, Hunt’s third novel, promises more in this vein. It’s a gothic ghost story, involving two orphaned sisters, channeling spirits, and an enigmatic journey across New York State. (Anne)
The High Mountains of Portugal by Yann Martel: The fourth novel by Martel is touted as an allegory that asks questions about loss, faith, suffering, and love. Sweeping from the 1600s to the present through three intersecting stories, this novel will no doubt be combed for comparison to his blockbuster — nine million copies and still selling strong — Life of Pi. And Martel will, no doubt, carry the comparisons well: “Once I’m in my little studio…there’s nothing here but my current novel,” he told The Globe and Mail. “I’m neither aware of the success of Life of Pi nor the sometimes very negative reviews Beatrice and Virgil got. That’s all on the outside.” (Claire)
The Queen of the Night by Alexander Chee: We’ve been awaiting Chee’s sophomore novel, and here it finally is! A sweeping historical story — “a night at the opera you’ll wish never-ending,” says Helen Oyeyemi — and the kind I personally love best, with a fictional protagonist moving among real historical figures. Lilliet Berne is a diva of 19th-century Paris opera on the cusp of world fame, but at what cost? Queen of the Night traffics in secrets, betrayal, intrigue, glitz, and grit. And if you can judge a book by its cover, this one’s a real killer. (Sonya)
The Lost Time Accidents by John Wray: In his fourth novel, Lowboy author Wray moves out of the confines of New York City, tracing the history of an Eastern European family not unlike his own. Moving all the way from fin-de-siècle Moravia up to the present day, the book tracks the exploits of the Toula family, who count among their home cities Vienna, Berlin, and finally New York City. As the story progresses, the family struggles to preserve their greatest treasure, an impenetrable theory with the potential to upend science as we know it. For a sense of Wray’s eye, take note that Znojmo, the Moldovan town from which the family hails, is the gherkin capital of Austria-Hungary. (Thom)
Alice & Oliver by Charles Bock: Bock’s first novel, Beautiful Children, was a New York Times bestseller and won the Sue Kaufman prize for First Fiction from the Academy of Arts and Letters. His second novel, Alice & Oliver, which takes place in New York City in the year 1994, is about a young mother named Alice Culvert, who falls ill with leukemia, and her husband Oliver, who is “doing his best to support Alice, keep their childcare situation stabilized, handle insurance companies, hold off worst case scenario nightmares, and just basically not lose his shit.” Joshua Ferris writes, “I was amazed that such a heartbreaking narrative could also affirm, on every page, why we love this frustrating world and why we hold on to it for as long as we can.” Richard Price calls it “a wrenchingly powerful novel.” (Edan)
More from The Millions:
The good stuff: The Millions’ Notable articles
The motherlode: The Millions’ Books and Reviews
Like what you see? Learn about 5 insanely easy ways to Support The Millions, and follow The Millions on Twitter, Facebook, Tumblr.
In an essay for the Los Angeles Review of Books, the writer and Iraq War veteran Roy Scranton outlined what he called “the myth of the trauma hero.” It goes like this:
Every true war story is a story of trauma and recovery. A boy goes to war, his head full of romantic visions of glory, courage, and sacrifice, his heart yearning to achieve heroic deeds, but on the field of battle he finds only death and horror. He sees, suffers, and causes brutal and brutalizing violence. Such violence wounds the soldier’s very soul.
After the war the boy, now a veteran and a man, returns to the world of peace haunted by his experience, wracked by the central compulsion of trauma and atrocity: the struggle between the need to bear witness to his shattering encounter with violence, and the compulsion to repress it. The veteran tries to make sense of his memory but finds it all but impossible. Most people don’t want to hear the awful truths that war has taught him, the political powers that be want to cover up the shocking reality of war, and anybody who wasn’t there simply can’t understand what it was like.
The truth of war, the veteran comes to learn, is a truth beyond words, a truth that can only be known by having been there, an unspeakable truth he must bear for society.
So goes the myth of the trauma hero.
Scranton locates the origins of this myth in the 18-century Romanticism that valued individual experience above all else. He tracks the myth through two world wars, Vietnam, and up to the United States’s most recent conflicts in Iraq and Afghanistan. The last few years have seen an outpouring of memoirs, novels, and films about these two wars, and many of the most commercially and critically successful offer their own take on the trauma hero. Scranton, however, finds this myth dangerous, saying that it “serves a scapegoat function, discharging national bloodguilt by substituting the victim of trauma, the soldier, for the victim of violence, the enemy.” He doesn’t fault the writers of such narratives as much as their readers, eager to honor the tales told by trauma heroes, and in so doing avoid hearing stories of war that detail the victims of violence, and — more to the point — those responsible for it.
The Infernal, a novel by Mark Doten, seeks to tell that kind of story, one that accounts for those involved in the War on Terror at nearly every level, from the grunts lugging 80-pound packs to the residents of dusty villages on the other side of the world to the highest echelons of American power. I fear that this description, however, might give the impression that the book has the dutiful, even-handed tone of an episode of Frontline. That is not the case. The Infernal is certifiably insane, a monstrous, cartoon nightmare of a book.
Open up the book, and you’ll find a “Dramatis Personae” section, like in a 19th-century Russian novel. This one doesn’t track family trees and patronymics, however; characters include Dick Cheney, Condoleeza Rice, and Mark Zuckerberg, as well as more inscrutable entries for “The Omnosyne” and “The Memex.” What is going on? Is this a postmodern swipe at American society like Robert Coover’s The Public Burning, a novelization of the Rosenberg trial that featured Richard Nixon as its protagonist? A gloss on celebrity like Bruce Wagner’s Dead Stars, in which Michael Douglas appears as a hologram of a character? The action and language of The Infernal are of the moment, but you might have to go all the way back to the novel’s namesake to get an idea of what Doten is up to. In The Inferno, Dante Alighieri placed all his enemies from 14th-century Florence in Hell, where they gave accounts of their sins while suffering elaborate, ironic punishments. Doten wants to place these historical figures in his fiction where they will be forced to explain themselves, as this is unlikely to happen in the real world.
The novel begins in the Akkad Valley of Iraq, at a geological formation known as Al-Madkhanah, or the Chimney. Strange clouds appear at the peak of the Chimney. A patrol of soldiers goes to investigate. One of them climbs to the top, where he discovers a boy burned almost beyond recognition. The soldiers return the boy to a base. He cannot speak, sign, or communicate in any way. But the Commission, a shadowy organization that seems to catalog and thus control the world, needs the information that the boy has. They decide to bring the traitor Jimmy Wales out of prison so he can use his invention, the Omnosyne, to extract a confession from the boy.
Jimmy Wales? Isn’t that the guy who created Wikipedia? That is indeed who he is IRL, as they say, but in the universe of The Infernal, Wales was a student at Dr. Vannevar Bush’s Institute for Youth Advances, where he helped create the Memex, a worldwide network of knowledge that served as a kind of precursor to the Internet, except it was only available to the Commission. Wales broke with Dr. Bush and the Institute, however, when he invented the Omnosyne, an information-gathering tool that is half lie detector, half torture device. To use the Omnosyne, an elaborate system of wires are inserted into the subject’s tongue and spine, extracting the essential information from his very nerves and bones. The wires are hooked up to what looks like a typewriter, printing out the subject’s confession in Omnotic Code, which only Wales can decipher. Once he created the Omnosyne, however, Wales killed a dozen instructors at the Institute for Youth Advances, at which point the Commission placed him in jail for life and mothballed the Omnosyne. The Commission is desperate for the Akkad Boy’s confession, however, so they bring Wales and his device to the Akkad Valley.
Due to the invasive nature of the Omnosyne, an extraction results in the death of the subject. This is deemed acceptable, as the Akkad Boy’s confession will surely prove invaluable. When Wales hooks him up to the Omnosyne and begins the extraction, however, the pages that are printed out in Omnotic Code give not the boy’s confession, but rather the confessions of a host of different people, all involved in the War on Terror in one way or another: Osama Bin Laden, L. Paul Bremer, an Iraqi woman named Noor, and on and on. These polysyllabic confessions form the text of The Infernal, which can read as if William Faulkner were blogging about current events, as in this passage written from the perspective of Bremer, Presidential Envoy to Iraq.
Not much in the way of running water, friends, mostly this here’s a porta-potty town, Jay told us, I told Condi on the cell.
Meanwhile Saddam flew past . . .
Meanwhile Saddam flew right past us . . .
And meanwhile Saddam in statue form, poster form, some billboards, too, and murals of Saddam, that sonofabitch just kept on flying on past us, One hell, I said, one hell of an Ozymandian tribute, Jay with no idea, Florida State University, then Shippensburg, never overcame those early obstacles…
Elsewhere, Osama Bin Laden, holed up in a cave, has his followers construct a new dialysis machine, which quickly devolves into violent slapstick; two drone-strike survivors named Rashid and Hakim stumble around like Laurel and Hardy; US Attorney General Alberto Gonzalez crawls through the air ducts of Guantanamo; Iraq War Veteran Tom Pally hobbles around his ranch house on an artificial leg, trying to make dinner plans for his and his wife’s anniversary, instead getting accosted by the vengeful maitre d’ of the restaurant. In the background of all this, there are intimations of a New City coming into being, a realm of pure information that the Commission plans to upload themselves into, leaving behind the corporeal world.
At this point in the review, I’m guessing that you either really want to read The Infernal, or you really don’t. It seems like an ideal object for the enthusiastic scholarship of a devoted cult, and I sincerely look forward to the WikiLink page that will explain all of the book’s mysteries. But Doten has written his idiosyncratic book about events that will be familiar to many, perhaps even overly familiar, and it’s worth asking why.
Part of an answer may lie in Doten’s biography. Doten is currently the literary editor at Soho Press, the publishing house whose renaissance The Millions covered last year. Before that, Doten was an associate editor at The Huffington Post, working for the site at its very beginning in 2005. (Andrew Breitbart was one of the site’s cofounders, though he soon left after a falling-out with Arianna Huffington, and The Infernal has a great, nasty joke made at his expense.) Doten is sure to have edited hundreds, maybe even thousands, of stories about the War on Terror and its many players, to the point where they very well might have seemed less like human beings and more like hallucinations, the characters in a compensatory power fantasy dreamed up by a traumatized, vengeful public. That’s not the kind of story you can tell as a journalist, however, and it’s possible Doten looked to the role of novelist as a way of telling the deeper, spiritual truth about our disastrous recent history, the kind of truth that fiction is still best-equipped to tell.
Debts to postmodern fiction aside, the book that The Infernal most reminded me of was George Packer’s The Unwinding: An Inner History of the New America. Packer’s book is nonfiction, drawing on extensive interviews with ordinary citizens (remember when journalists did that?) as well as secondary sources for accounts of big name movers and shakers, but it’s structured very much like a novel, using the stories of its constituent characters to tell a larger, cohesive story about our current social reality, and what led to it. In fact, Packer explicitly modeled his book on novelist John Dos Passos’s U.S.A. trilogy, an account of the tumultuous events of the early part of the 20th century. Packer’s goal in the book is quixotic, using the tools of serious journalism to try and offer a diagnosis of the sickness afflicting the body politic, the reporter doing the work of the artist.
Doten also thinks that 21st-century America is sick, but The Infernal isn’t a diagnosis. It’s a bloodletting. As the Omnosyne extracts the Akkad Boy’s confession and the voices of those in power and the powerless inculpate themselves with every profession of innocence, the reader has the sense that all the lies and deceit of the last dozen years, the courage shown and the suspicion that it meant little, have been brought together in one place, between the covers of a single book. Here’s hoping that people open it.
 A little inside baseball: Scranton’s essay is, in part, a response to George Packer’s essay on recent books about the Iraq and Afghanistan Wars for The New Yorker. Scranton takes Packer to task for only considering works that fulfill the trauma hero myth “while ignoring works that don’t fit that frame, such as John Dos Passos’s epic U.S.A. trilogy.” Writer, read thyself.
Raúl Zurita, born in Santiago in 1950, has published more than 20 books of poetry and received countless honors and prizes including Chile’s National Literature Prize in 2000. When he was two years old, his father died, leaving him and his infant sister in the care of their mother and maternal grandparents, who immigrated to Chile from Italy. The morning of Zurita’s father’s funeral, his grandfather died of a heart attack. His mother worked long days as a secretary while his grandmother looked after him and his sister. She spoke to her grandchildren about Genova and the Rapallo Sea, the Italian painters and musicians she admired, and, most of all, The Divine Comedy. In a recent interview in Uruguay’s El País with Ilan Stavans, Zurita says, “Instead of stories, [our grandmother] told us passages from the Inferno, which both terrorized and fascinated us.”
Zurita’s first book of poems Purgatorio was published in 1979 during the early years of the Pinochet dictatorship. An engineering student at the University of Federico Santa María in Valparaíso when the coup took place in 1973, Zurita was arrested, detained, and tortured. He spent six weeks incarcerated aboard a military ship holding 800 prisoners cramped into a space with the capacity for 100. As told to Daniel Borzutzky in a 2009 Poetry Foundation interview, Zurita was carrying a file, the poems that would become the book Purgatorio, when he was arrested the morning of September 11, 1973, and the arresting officers suspected his papers might include coded messages. The senior military officer who made the final decision about Zurita’s potentially subversive writings threw the poems into the sea. The book begins with these lines:
my friends think
I’m a sick woman
because I burned my cheek
And a few pages later:
My name is Rachel
I’ve been in the same
business for many
years. I’m in the
middle of my life.
I lost my way.–
(translated by Anna Deeny)
Jeremy Jacobson’s 1985 translation of Purgatorio, published by the Latin American Literary Review Press, introduced Zurita to English language readers as “the most important young poet writing in Chile today,” and included an essay by Scott Jackson on “the union of mathematics and poetry” in Zurita’s work. The University of California Press issued a fantastic new translation of Purgatorio in 2009, at the hands of the poet and Latin American literature scholar Anna Deeny. C.D. Wright gives the following assessment in the new translation’s foreword: “with a mysterious admixture of logic and logos, Christian symbols, brain scans, graphics, and a medical report, Zurita expanded the formal repertoire of his language, of poetic materials, pushing back against the ugly vapidity of rule by force.”
Purgatorio is the first in a three-book sequence, including Anteparaíso (1982), and La Vida Nueva (1994), where post-1973 Chile appears in a Dante-esque frame. Zurita’s oeuvre extends beyond the page through his interventions in physical landscapes: the poet documents the burning of his own face in Purgatorio, Anteparaíso includes photographs of 15 lines of poetry written across the New York City skyline in 1982, and La Vida Nueva features sky drawings enhanced with handwriting, as well as a photograph of the 3-kilometer-long phrase composed in the Atacama desert in 1993, which is only legible from the sky: “ni pena ni miedo” (neither pain nor fear).
Once the millennium turned, Zurita published Poemas Militantes (2000), INRI (2003), Los Países Muertos (2006), and In Memoriam (2007), among others. Zurita (2011), an almost 750-page volume, unfolds from the evening of September 10 to the morning of September 11, 1973, and includes excerpts from the poet’s other books, for example: three pages of the electroencephalogram (EEG) embedded with text that closes Purgatorio, a few photographs of the New York City skywriting that appeared in Anteparaíso, and a middle section (starting on page 358 of Zurita) from his 1985 book Canto a Su Amor Desaparecido, translated in 2010 by Daniel Borzutzky as Song for His Disappeared Love. Zurita holds space, represented by the blocks of text arranged like the niches in a columbarium wall, for the disappeared during Chile’s Pinochet regime, as well as those lost during political upheaval in other countries and regions including Argentina, the Amazon, Haiti, Nicaragua, the United States, Cuba, and El Salvador. The first of the United States-related blocks of text reads as follows:
USA Niche. Found in Barracks 12. Northern countries and
dispatched to eat themselves up thanks to their dreams
of special shields, of murderers of blacks, of domina-
tion. They descended the sky and they called Hiroshi-
ma the country that blazed; Central countries, valleys
and Chilean gluttons. The graves are nights and every-
thing is night in the American grave. They rest in peace like
the bison. It was a Navajo phrase. As it was written, Amen.
(translated by Daniel Borzutzky)
Zurita is a rewriting, an epic translation, of the poet’s complete oeuvre. The book includes a handful of excerpts from previously published work alongside the new poems, all echoing each other. The disappeared and missing people of Chile and the Americas are at the core of Zurita, and the surrounding sequences reveal the searching and dreams of those reflecting on humanity’s failures all over the world, including Thomas Mann, Kurosawa, and Pink Floyd. Zurita’s mandate is that we must keep saying it (writing it, publishing it, reading it), over and over, so that we do not forget the horror of the past. Our past is with us in the present, and we will carry it forward, either as memory or repetition.
The closing pages of Zurita include a sequence of photographs from his latest project involving an intervention in the physical landscape, titled “Your Life Breaking.” The photographs of the sea cliffs in northern Chile have phrases typed out across them to show the kind of poetry installation Zurita would like to achieve there. The phrases, which correspond to the subsections in the table of contents of Zurita, include: “You Will See Soldiers at Dawn,” “You Will See the Snows of the End,” “You Will See Cities of Water,” “You Will See What Goes,” “You Will See Not Seeing,” and “And You Will Weep.” The final lines of the book are a short poem titled “Sky Below:”
The sun is rising and I am leaving, papá. Deep
is the well of time. The mountains remain
covered and perhaps it will rain at last. Can you imagine
the breakers crashing again on
these stones, papá? You never tell me anything, papá.
(translated by Magdalena Edwards)
At the moment, Zurita says he has nothing left to say or write by way of poetry. He is steadily at work on a translation of Dante’s Inferno, and he has decided to preserve the terza rima form in Spanish, which makes the project slow going. The first stanza goes (gorgeously) like this: “A mitad del camino de esta vida, / me encontraba en una selva oscura / pues la recta vía estaba perdida.” Zurita also recently translated Hamlet into Spanish for a stage production under the direction of Gustavo Meza that was such a hit in Santiago when it debuted in late 2012, a second production went up in mid-2013. He explained to me by email that while he is not writing original poems, “translation frees me from anguish.”
Zurita has two fascinating new books out this year, both collaborations with fellow poets, one a bilingual selection of poems from Latin America, and the other a conversation about death and life.
Pinholes in the Night: Essential Poems from Latin America (Copper Canyon Press 2014), with Forrest Gander at the helm as editor, is a bilingual selection of 18 20th-century Spanish-language poems. The volume takes its title from Alejandra Pizarnik’s “Diana’s Tree:” “a pinhole in the night / invaded suddenly by an angel.” The 15-century Nahuatl poem “Nezahualcóyotl” opens the collection, a choice that highlights the problematic nature of Spanish as one of the imposed languages of Latin America, as Zurita explains in his introduction. What moves me most about Pinholes — more than the wonderful translation choices by Gander, including California poet Jen Hofer for Nicanor Parra’s “Soliloquy of the Individual” and Ernesto Cardenal’s “Prayer for Marilyn Monroe,” and Anna Deeny for Idea Vilariño’s “Not Anymore,” and more than Zurita’s exhilarating introduction, “written in a fever-dream between serious surgeries,” where he debates the impossible choice of one poem each by Mistral, Vallejo, and Neruda, notes which poems he would have chosen from the Portuguese (no doubt Ferreira Gullar’s “Poema Sujo”), and discusses why he includes Juan Rulfo’s short story “You Don’t Hear Dogs Barking” — is that the book is precisely not a poetry anthology. Pinholes in the Night is not exhaustively encyclopedic, but rather deeply personal and thus imperfectly brilliant, a light that helps us understand Zurita and his worldview, the lyrical landscape he treads, a little better.
Saber Morir: Conversaciones (Universidad Diego Portales 2014) is a book-length conversation about knowing how to die and how to live undertaken by Raúl Zurita and Ilan Stavans, the Mexican poet and translator who edited The FSG Book of Twentieth-Century Latin American Poetry (FSG 2011) (it bears noting that the FSG Book, a representative anthology of Latin America poetry, attempts to do everything Pinholes in the Night does not attempt, and vice versa, such that Pinholes and The FSG Book are fruitful companions). Saber Morir, which has not been translated into English yet, is intimate and rambling and covers life experience, books, music, film, history, and philosophy. We learn that both Zurita and Stavans have trepidations about closing their eyes when they go to sleep at night, as well as feel terrorized by the possibility of dying in a hospital. Both men embrace getting older. Stavans says, “I like feeling older, being less afraid of life, not doubting the way I used to.” Zurita says, “there are only two states: or you are young or you are old.” He goes on to explain: “I feel potent in my pains, in my curved spine, in the increasing difficulty of holding the pages when I read in public.” Of his day-to-day life with Parkinson’s, he intimates: “I might have a bizarre sense of beauty, but my disease feels beautiful to me. It feels powerful.”
I recently read Vivian Gornick’s The Romance of American Communism, in which she spoke with American Communists past and present (1977), and asked what they had to say about it all. Her accounts described people who were perpetually waiting for “the revolution around the corner”; eventually, the revolution proved to be too long in coming. In Gornick’s book, the power that Communism offered its adherents really came through, sometimes in a creepy way, as people described a willingness to abandon spouses and families in service of the party’s aims. But I don’t think I’ve read a book that better conveys the sheer ordering power of ideology, any ideology, than Invisible Man, wherein the advent of Communism, christened “The Brotherhood” by Ellison, actually has a perceptible effect on the novel’s form.
The first half of Invisible Man is meandering chaos as the narrator encounters people who hugely affect his movements in the near- and the long-term. Casting an eye around your frame of reference, you reach for comparable narratives, like the Odyssey or the Divine Comedy, where itinerant heroes have adventures, or bump into people and listen to them say astonishing things at length. But Invisible Man has something else going for it, a nightmarish sense of powerlessness. This is partially a function of events; nothing goes the way it is meant to for the narrator and, by extension, his reader. He is invited to deliver his graduation speech to a gathering of white town fathers, and instead gets thrown into the boxing ring with a bunch of other terrified black boys. At college, he is assigned to ferry around an important white benefactor, and by solicitously catering to the man’s whims, ends up in a black dive full of rioting mental patients and prostitutes. In this interlude I felt that molasses-like feeling characteristic of bad dreams. The narrative brilliantly impels anxiety through its disjointed quality, which it shares with one of Ellison’s great influences, “The Waste Land”:
“What is wrong with this gentleman, Sylvester?” the tall one said.
“A man’s dying outside!” I said.
“Yes, and it’s good to die beneath God’s great tent of sky.”
“He’s got to have some whiskey!”
“Oh, that’s different,” one of them said and they began pushing a path to the bar. “A last bright drink to keep the anguish down. Step aside, please!”
The narrator is then duly punished for letting the benefactor go astray. He is sent to New York, gets a job (no thanks to his evil college president), gets blown up, gets electrically lobotomized, and gets discharged back into the world without knowing his ass from his elbow:
Things whirled too fast around me. My mind went alternately bright and blank in slow rolling waves. We, he, him — my mind and I — were no longer getting around in the same circles. Nor my body either. Across the aisle a young platinum blond nibbled at a red Delicious apple as station lights rippled past behind her. The train plunged. I dropped through the roar, giddy and vacuum-minded, sucked under and out into late afternoon Harlem.
And then the Brotherhood appears, to bring order to the chaos. Discovering the narrator’s remarkable powers as an orator, they send him for his training in the science of social change. Maybe I’m imagining it all, but once I arrived at this point in the novel, I lost my sense of anxiety and impotence. Not only the substance of the narrator’s life, but the text itself, took a form I could more easily follow. That’s the beauty of Marx’s ideas; a man can get control over his own story. Sooner or later, though, he will realize that someone else is writing the story for him: “The world was strange if you stopped to think about it; still it was a world that could be controlled by science, and the Brotherhood had both science and history under control.”
Soon, like many people in the twentieth century, the narrator finds that for all their science, the Brotherhood is thinking at a scale that has ceased to be relevant to the particular circumstances of men like him, or his Harlem neighbors, who worry about getting evicted or shot by the police. The people he calls “the transitory ones”:
…ones such as I had been before I found Brotherhood — birds of passage who were too obscure for learned classification, too silent for the most sensitive recorders of sound; of natures too ambiguous for the most ambiguous words, and too distant from the centers of historical decision to sign or even to applaud the signers of historical documents. We who write no novels, histories or other books.
Reading Invisible Man, I thought about The Adventures of Augie March, which was published a year later, and which also describes meandering and haplessness in the face of unforeseen circumstances. Bellow and Ellison were friends and roommates, and their novels form a pair of sorts. But Bellow’s meanderings seem so often to lead to opportunity; they can be described as “rollicking.” In America it is the privilege of the white man to rollick, even if he is a poor Jew born into moderate squalor. The black man, in this novel at any rate, can only be fucked around; his hope, in this novel, is to discover his own way of doing things. I say “man” because a woman in this novel can only be fucked, full stop; she does haven’t much hope of decent treatment, by the novelist or anyone else. Too obscure for learned classification, women are chattel and bait.
I felt Ellison’s novel invited me to compare its narrator to Augie March and feel sorrowful for the injustice inherent in American life, but Ellison may have protested this. In his great essay “The World and the Jug,” a riposte to the critic Irving Howe, Ellison criticized Richard Wright for his belief in the novel as a weapon. “True novels,” Ellison wrote, “even when most pessimistic and bitter, arise out of an impulse to celebrate human life and therefore are ritualistic and ceremonial at their core. Thus they would preserve as they destroy, affirm as they reject.” And Invisible Man does end, somehow, on an affirmative note, even though the narrator is living underground and philosophizing from some kind of vast coal scuttle. The reader’s chaos and disorientation returns, but this time, things seem like they are in hand:
In going underground, I whipped it all except the mind, the mind. And the mind that has conceived a plan of living must never lose sight of the chaos against which that pattern was conceived…Thus having tried to give pattern to the chaos which lives within the pattern of your certainties, I must come out, I must emerge.
As with American Communism, there is something of a pall over Ellison’s legacy — a sense of things left undone, a general wanting in his solidarity with other black writers and intellectuals. He repudiated the influence of Wright on his literature, when Wright gave him his first leg up as a young writer. He is said to have taken a dim, threatened view of later generations of black writers. But it seems to me that Ellison, as a black writer, was never quite allowed, by himself or others, to relax comfortably into the quirky individuality, even dickishness, that was the birthright of his white authorial contemporaries.
Invisible Man was Ellison’s only novel, his other work a smattering of stories and essays. Among his essays, he is chiefly remembered for the aforementioned stirring and dramatic exchange with Howe, a white man who, evidently, was not expecting pushback when he praised, with offensive qualifications, Invisible Man in an essay about Richard Wright and James Baldwin:
What astonishes one most about Invisible Man is the apparent freedom it displays from the ideological and emotional penalties suffered by Negroes in this country — I say ‘apparent’ because the freedom is not quite so complete as the book’s admirers like to suppose. Still, for long stretches Invisible Man does escape the formulas of protest, local color, genre quaintness and jazz chatter.
Howe’s assessment of Black writing, as something dictated by the social conditions that “formed a constant pressure on his literary work…with a pain and ferocity that nothing could remove,” prompted an exchange that would go three rounds and would lead Ellison to lob this stinger: “Many of those who write of Negro life today seem to assume that as long as their hearts are in the right place they can be as arbitrary as they wish in their formulations.” Referendums on the relative fairness of Ellison’s and Howe’s remarks continue to be published today.
I thought of Ellison when reading a modern-day exchange about race between public intellectuals — Ta-Nehisi Coates and Jonathan Chait. In a powerful essay in The Atlantic, Coates refutes the belief, shared by conservatives and progressives, in some derelict streak in black culture, and points instead to white supremacy as one of the “central organizing forces in American life.” In the context of Coates’s argument, Ellison might seem to willfully downplay this force, emphasizing in his response to Howe that his own influences took the form of Marx, Freud, Eliot, Pound, Stein, and Hemingway, books which “were to release me from whatever ‘segregated’ idea I might have had of my human possibilities.” But in Coates’s piece I heard strong echoes of Ellison’s rejection of white attempts to universalize and pathologize the black experience, as here:
Oddly enough, I found it far less painful to have to move to the back of a Southern bus, or climb to the peanut gallery of a movie house — matters about which I could do nothing except walk, read, hunt, dance, sculpt, cultivate ideas, or seek other uses for my time — than to tolerate concepts which distorted the actual reality of my situation or my reactions to it…I could escape the reduction imposed by unjust laws and customs, but not that imposed by ideas which defined me as no more than the sum of those laws and customs.
While Ellison evidently wanted to be remembered more for his fierce advocacy of the individual and the artist and his need for representation — “All novels are about certain minorities: the individual is a minority,” he once told The Paris Review — his writing to Howe here is a resonant comment on the right of people to say who they are, rather than be told. In this he speaks even for the obscure birds, those men out of time, about whom the Invisible Man asked in his thrilling final line: “Who knows but that, on the lower frequencies, I speak for you”? And still today, people do not hear.
The review of Invisible Man in the New York Times began, amazingly, “Ralph Ellison’s first novel, ‘The Invisible Man,’ is the most impressive work of fiction by an American Negro which I have ever read.” Ellison never completed his gargantuan second novel, Juneteenth, which was Frankensteined and published after his death to thin reviews. For whatever reason, he paid the cost of being, as he put it “an individual who aspires to conscious eloquence.” But if Invisible Man is the most fully-realized embodiment of your conscious eloquence, that’s a hell of a legacy. How else might that Times review have begun? “The most impressive work of fiction by an American”? It would not have been an audacious claim.
Zachary Lazar talks to Mary Jo Bang about her radical translation of Dante’s Inferno: in an attempt to render the shock Dante caused by writing in conversational Italian rather than the conventional Latin, Bang translated Dante’s text in modern-day English adorned with references to American pop culture. A sample of the text is available online.
In High Fidelity, Nick Hornby’s pop music-obsessed narrator Rob Fleming asks, following his most recent in a spate of romantic failures, while slumped in his apartment feeling desperately sorry for himself: “What came first – the music or the misery? Did I listen to music because I was miserable? Or was I miserable because I listened to music? Do all those records turn you into a melancholy person?”
Having recounted a list of his “desert-island, all-time, top five most memorable split-ups,” Rob becomes increasingly revolted by his decidedly unmanly tendency to completely disintegrate following each new failed love affair. It’s romantic to believe that pop music supplied a language through which he could identify and express his angst and longing. But what if that “language” had started to supplant his feelings altogether? Without pop music, were things really that bad?
Literature, like pop music, can be dangerous, to those who love it best, and who therefore take it the most seriously. And just as tragic love songs are often the most beloved in pop music, tragic love stories are often the most beloved in literature. But what happens if feeling miserable becomes your way of getting closer to the books you love, rather than the books you love enabling you to get closer to your feelings? This is the scenario I’m describing: when you find yourself storming about, banging your head against a tree and bellowing in rage like Heathcliff for Cathy, and a feeling of hideous familiarity overtakes you. “I’ve felt this way before,” you think. Possibly even several times. And that you can’t remember who inspired this, or when, or why, is the most worrisome part of the altogether worrisome situation. Do you love… (what was his name again)? Or do you just love Wuthering Heights?
Young people (or so it is comforting to think) are particularly susceptible to this phenomenon. As a teenager, I read The End of the Affair, or more accurately, I fell for The End of the Affair. The prose is gorgeous, but the intensity is searing. The story covers a short time span, only a smattering of events that occur after Henri Bendix’s affair with Sarah has already ended, but so intense are Bendix’s emotions that in scope it felt comparable to The Divine Comedy: we’re in the depths of hell, then we’re up in the clouds, and then we’ve plunged deeper than ever before.
By no means is Greene encouraging you to want to be Henri Bendix. He is not an enviable character. The man has a private detective follow around his married ex-lover. He lives in a black hole of misery. He mostly loathes himself. But his love for Sarah enables him to routinely run the gamut of all existing human emotions. He was one of first characters I read outside of the science fiction genre capable of effectively taking trips around the world in a matter of seconds, without applying any sort of effort. What teenager could help but envy that?
So ardently did I love The End of the Affair that it wasn’t nearly enough to read it; I had to embody it. And if its extreme philosophy on love was a virus, I was more than happy to play host, spreading its insidious gospel to many of my unfortunate friends. During one late night phone call with a friend in boarding school, we quoted from the novel to each other while mourning recent romantic failures. But did we quote from The End of the Affair because of our romantic failures, or were we failing romantically because we could quote from The End of the Affair?
“I keep thinking of this line in particular,” my friend whispered fervently, “after Sarah dies, when Henri says, ‘I recognized my work for what it was – as unimportant a drug as cigarettes to get one through the weeks and years…’”
“There’s just no more point in going to class,” I said heavily.
Resigned, she could only agree.
But declaring like Bendix, “I’m too tired and old to learn to love, leave me alone forever” seventeen times by the age of twenty is only part of the problem. It’s one thing to repeat yourself; it’s quite another when people catch you in the act. In this matter, I think I’m entitled to throw a little frustration toward Andre Gide’s Strait is the Gate as well. Like The End of the Affair, Strait is the Gate is the story of young love sacrificed for religious dedication, of man losing out to God. But Strait is the Gate might win over The End of the Affair, and perhaps even The Age of Innocence, for documenting the most maddeningly unsuccessful of love affairs. Hamlet has nothing on the main character, Jerome, for sheer ability to endlessly dither while doing absolutely nothing. Thus the most agonizing scene in the novel occurs when Jerome finally, mercifully, is presented with the chance to declare himself to his love Alissa, the closest he gets to doing so in years. But as Alissa shuts the door behind her, “her eyes filled with an unspeakable love,” he does nothing. He could have knocked on the door, he admits. But instead he chooses to just stand there, “weeping and sobbing in the night.”
It is a credit to Gide that he dares let his narrator make such an aggravating decision: only a great novelist would risk the reader washing her hands of him entirely at that point, trusting that his creation is so fully-realized so as to withstand the subsequent censure. And so Jerome defends himself:
But to have kept her, to have forced the door, to have entered by any means whatever into the house, which yet would not have been shut against me – no, even today, when I look back into the past and live it over again – no, it was not possible to me, and whoever does not understand me here, has understood nothing of me up till now. (emphasis mine)
Fantastic line, isn’t it? It could win any argument. It could compellingly justify even the most erratic of actions. The moment I read it, I knew I had to use it. I committed it to memory. It would be my line, the same way Samuel L. Jackson’s character in Pulp Fiction memorizes Ezekiel 25:17, because he “thought it was just a cold-blooded thing to say to a motherfucker.”
So once, during what may have been either an unprecedented blow-out or a fairly innocuous skirmish with a significant other, I declared in ringing tones: “And whoever does not understand me here… has understood nothing of me up till now!”
A beat. A furrowed brow.
“That’s that quote from that book, right?” he said.
“Yeah, you’ve mentioned it before.”
“Oh.” Extended, humiliated silence. “I usually only use it once per person,” I finally offered, miserably.
“That’s all right,” he said, with encouragement. “I’ve a really poor memory of quotes. It was almost like hearing it for the first time.”
A cold-blooded thing to say to a motherfucker, indeed.
So what came first – the literature or the love? I blame literature. Literature, no doubt, blames me. It might not be possible to tell. But just be careful which books you fall for: some of them might get you into trouble.
Like its protagonists Yvonne and Geoffrey, Under the Volano and I were just reunited after a long separation. I read other books, it’s true; I cheated with this novel’s close friends and relatives. But I had my own problems, and Under the Volcano makes itself hard to love. It’s brilliant and tedious, winsome and unbearable, moving and maddening and sad.
I feel close to Under the Volcano because I wrote my undergraduate thesis about it. Together we drank the hair of the dog while reflecting on life’s failures; together we threw away our minds. Specifically, the thesis was about Under the Volcano and The Divine Comedy. While Dante urged me to strive up, up, up toward heaven’s crooning saints and brightly-lit pinwheels, Malcolm Lowry lit my cigarette and told me it’s always nighttime inside the bar. It was a confusing period in my life.
When I left school, thesis haphazardly completed, I was sick of Lowry and his monumental fuck-ups and his wasted life and his ragged, mostly unreadable oeuvre. I never wanted to think about him again.
I came back because I wanted to remember what it was that had so arrested me about Under the Volcano six years ago. My recollection of the novel was blurry, obscured by memories of the college years. So I reread it and understood that this is a book you must come back to again and again.
That’s true in the literal sense; when you read the last page you are compelled to start from the beginning; the novel is a wheel. But go back to it months and years later. The real power of this novel is in its inevitability. There is something especially sad and bitter about the jaded heartbreak of the foregone conclusion.
Moreso than most novels, Under the Volcano is veritably handcuffed to its author. Malcolm Lowry’s general failure at life management and his frequent misfortunes are nearly impossible to set aside while thinking about this novel. The man’s alcoholism was legendary. I remember reading that he underwent a ghastly detox technique wherein he sat in a small room lit with only a red lightbulb while doctors injected him with a powerful sick-making compound for days. After a week, he escaped and went on a two-day bender, during which he drank everything.
Apart from the staggering drinking problem, Lowry’s possessions and manuscripts tended to get lost or catch on fire. Then, when he finally managed to squeeze out a real masterpiece, it got a withering “Briefly Noted” in The New Yorker: “…for all his earnestness he has succeeded only in writing a rather good imitation of an important novel.”
Under the Volcano was the only output of Lowry’s where he was able to step outside of himself for the sustained period of time necessary for creation. The novel could only be about a person ruined by alcohol, because alcohol was the major disaster of Lowry’s own life. Under the Volcano has the curious effect of quite vividly and painfully transmitting the alcoholic’s grinding, ever-present need to drink.
Perhaps this says more about my own variety of temperament, but I found myself putting down the book to Google whether there was a mezcaleria in my neighborhood (pero no). Even while reading in horror about the Consul (Geoffrey) unable to put socks on his alcohol-sodden, neuritic feet, I was gripped by his craving for fiery booze and five hundred cigarettes.
In his Consul, Lowry also managed to write the frenetic, mostly incoherent scholar of arcane texts that Lowry himself patently was. The Consul is obsessed with Kabbala, among other things; his fevered interest, his drinking, and his references’ very opacity render him unable to finish, or start, the definitive text he alleges to have been working on for years. Lowry, with his fetish for certain large and complex texts and systems of belief (e.g., Dante, Buddhism), was similarly unable to extricate himself from his head and his sources to write consistently good work.
Lowry’s self-awareness, much in evidence as he labored over this novel, is the more heart-rending given his own untimely and ignoble end, choking on his vomit from overdose (which was, according to various people, an accident, a pseudo-suicide, or a maybe-murder).
The New Yorker’s brief note notwithstanding, Under the Volcano’s power is not strictly in the unavoidable comparisons between its protagonist and its author. Quite apart from its autobiographical significance, it is beautifully constructed and written, although the prose can be frustrating, and the whole experience is disorienting (like being drunk, then really drunk, then sober, then drunker than before). Its difficulty is also its success, I feel more than ever after this recent reading.
I love the opening pages of the novel, the retrospective Laurelle and the farcical Dr. Vigil, the inversion of Dante’s sober and silver-tonged Virgil: “I sended a boy down to see if he would come for a few minutes and knock my door, I would appreciate it to him, if not, please write me a note, if drinking have not killed him already.” I love how sensory the novel is, the things it allows you to see and smell and feel, even the aching limbs and the clamoring hangover that follow an all-night bender.
Among other things, it’s a novel of place, with Quauhnahuac (Cuernavaca) a character unto itself. As with Dante, geography is important to Lowry, and as with Dante, the geography is sometimes confusing; it seems to defy the laws of physics. The place teems with ravines and hills and roads that, no matter where one goes, seem to lead (titularly) to the volcano.
Sweeping statements are dangerous, but I’m feeling bold this evening; I’m drinking paisano-flavored Carlo Rossi. So here goes: In my little universe, Under the Volcano and Lolita are the alpha and the omega of twentieth century literature in English. I don’t mean necessarily that we need employ the bogus notion of “best,” simply that between them they exemplify the artistic possibilities of literature. Between them, they define things that literature sets out to do and does.
At the level where theme and style converge, Under the Volcano is the great hangover of the Western Hemisphere of the forties, worn out from its newly concluded horrors. Lolita is its bright, shiny, hopelessly corrupt new dawn. The novels’ respective styles, influences, and preoccupations between them cover a lot of ground. Even their authors neatly occupy two important provinces of the literary lion: Nabokov the eerily prolific, the presentable, the consummate virtuoso; Lowry the wreck, the shit-show, the consummate artistic temperament.
The Formalist quibbler will argue that Lowry should remain outside his text, that it must stand on its own merits. I think the novel has plenty of formal merits, but I still reject this position. How can I not think about Malcolm Lowry? He steps off the page of this novel and says, “Please understand me.” Like Dr. Vigil says of the Consul, “Sickness is not only in body, but in that part used to be call: soul. Poor your friend, he spend his money on earth in such continuous tragedies.” That’s real prescience; that’s heartbreaking.
Oh, what a vileness human beauty is,
Corroding, corrupting everything it touches.
-Euripides, Orestes, 126-7
With such painstaking awe is the beauty of The Red and The Black’s Julien Sorel detailed that one might think Stendhal was describing a woman. We are treated to countless descriptions of Julien’s “fine complexion, his great black eyes, and his lovely hair, which was curlier than most men’s…” We learn that his eyes sparkle with hatred when he is angry, and indicate thought and passion when he is at peace. “Among the innumerable varieties of the human face, there may well be none more striking,” Stendhal suggests, almost matter-of-factly.
In The Greater Hippias, Plato argues that beauty is good and the good is beautiful: the two are identical. Superficial though the ancient Greeks might have been, even later Christian philosophers like Castiglione held that only rarely does an evil soul dwell in a beautiful body, and so outward beauty is a true sign of inner goodness.
Stendhal would have agreed. With Julien’s high Napoleonic ideals and his violent, even physiological, reactions to all things base or hypocritical, he has “a soul fashioned for the love of beauty.” But life does not turn out so well for this young romantic because, predictably, Julien “was barely a year old when his beautiful face began to make friends for him, among the little girls…”
Fictional characters enjoy exaggerated attributes, but few have the sort of beauty that marks Julien Sorel, where the beauty is not only essential to his character, elevating his soul, but outside of it, dictating his destiny. If beauty can be distilled from its specific fictional forms, does it have a cogent power of its own in literature?
1. The Most Beautiful Woman in Fiction
If there were ever a fictional beauty contest of sorts, the stand-out winner might very well be Remedios the Beauty from 100 Years of Solitude. Naive to the point of saintliness, Remedios the Beauty unintentionally causes the deaths of several men who lust over her. But despite being entirely uninterested in feminine wiles, dressing in course cassocks, and shaving her head:
…the more she did away with fashion in a search for comfort and the more she passed over conventions as she obeyed spontaneity, the more disturbing her incredible beauty became…
Under the Platonic model there is a “scale of perfection ranging from individual, physical beauty up the heavenly ladder to absolute beauty.” And in that lofty vein, Garcia Marquez describes Remedios the Beauty as though she were beauty manifest, in too pure a form for this Earth, and she leaves her novel by mysteriously ascending to the sky, like a spirit.
What exactly was it that made Remedios the Beauty so “disturbingly” beautiful? For one, it had very little to do with the worldly practice of seduction. Writes Neal Stephenson (about another beautiful character) in The System of the World:
Faces could beguile, enchant, and flirt. But clearly this woman was inflicting major spinal injuries on men wherever she went, and only a body had the power to do that. Hence the need for a lot of Classical allusions… Her idolaters were reaching back to something pre-Christian, trying to express a bit of what they felt when they gazed upon Greek statues of nude goddesses.
Still, the ascending beauty of Remedios the Beauty struck me as close to paradoxical. She might have been beauty in essence, but her absolute beauty was something she achieved, namely, by renouncing her beauty through eschewing feminine clothing and, more vividly, shaving her head.
There is a curious relationship between hair and destiny in literature. Chaucer, like Hollywood, is known for casting women by their hair color, but he is far from the exception. In keeping with the practices of Remedios the Beauty, the most reputable beautiful women in fiction part ways with their hair altogether at some point, such as Maria “the cropped headed one” in For Whom The Bell Tolls (whose name is an arguable allusion to the Virgin Mary by Hemingway), or Janie in Their Eyes Were Watching God, who hides her hair under a rag for much of her life (and is reputable to her readers, if not always to the townsfolk of Eatonville). Even fictional literary scholar Maud Bailey from A.S. Byatt’s Possession picked up on the strange connection between hair and destiny for beautiful women: she kept her head nearly shaved in her early teaching days, recounting Yeats’ “For Anne Gregory”:
Never shall a young man
Thrown into despair
By those great honey-coloured
Ramparts at your ear
Love you for yourself alone
And not your yellow hair.
But Julien Sorel never made such sacrifices. It would be most remiss to compare him to the saintly Remedios the Beauty, as he dabbles in vanity, employs manipulative mind-games, and continuously – though not malevolently – makes full use of his preternatural sex appeal in pursuit of his romantic ambitions. Rather, Julien is far better suited to a category of characters with a starkly different literary reputation…
2. The Second Most Beautiful Woman in Fiction
Notable beautiful women with such a lust for life include Flaubert’s Madame Bovary, who “had that indefinable beauty that results from joy, from enthusiasm, from success” and Tolstoy’s Anna Karenina, with her “mysterious, poetic, charming beauty, overflowing with life and gayety…” But the most beautiful of all is The Return of the Native’s Eustacia Vye:
Eustacia Vye was the raw material of a divinity… Her presence brought memories of such things as Bourbon roses, rubies, and tropical midnights; her moods recalled lotus-eaters… her motions, the ebb and flow of the sea; her voice, the viola. In a dim light… her figure might have stood for one of the higher female deities…
Eustacia’s textual description is not exactly an exercise in restraint. On Hardy goes for two pages, describing the curve of her lips, her “pagan” eyes, the weight of her figure – and two paragraphs alone devoted to the sheer bounty of her dark hair, of which “a whole winter did not contain darkness enough to form its shadow.”
Like Julien Sorel, Eustacia Vye is naive, egotistical, self-serving, and obsessed with the idea of Paris, “the centre and vortex of the fashionable world.” She is far too human to achieve the Platonic ideal of beauty, “transcending sex, sensuality and ‘mere’ physical beauty” to “the region where gods dwell.” Nevertheless, Hardy gives a nod to “the fantastic nature of her passion, which lowered her as an intellect, raised her as a soul.”
And like Julien Sorel, Anna Karenina, and Emma Bovary, Eustacia – mired by the societal constraints on her free will – ponders:
But do I desire unreasonably much in wanting what is called life – music, poetry, passion, war, and all the beating and pulsing that is going on in the great arteries of the world?
3. The Curse of Beauty
The short answer: Yes. Without question. All four romantic leads bring about varying degrees of generalized suffering and to some degree their own demise, whether in gruesome and painful detail, like Emma Bovary, or only in critical speculation, like Eustacia. In literature, as it turns out, it is dangerous to be ambitious just as it is dangerous to be beautiful, but to be both ambitious and beautiful is fatal.
Helen of Troy is the prototypical example that ancient aesthetic philosophy ascribed a darker tone to female beauty than it (generally speaking) did to male beauty. Historian Bettany Hughes writes, “Rather than positioning Helen’s beauty as a worthy gift of the gods – ancient authors… saw her peerless face and form as a curse.” And yet, the power of Julien’s beauty proves to be as inevitably corrosive in The Red and The Black as it does in the respective novels of our beautiful female characters.
In fact, that sheer absence of a double standard to a great extent saves The Red and The Black from losing its modern flavor. As P. Walcot acknowledges the ancient Greek belief in “the male’s inability to resist… the immense power that the female wields through her sexuality,” so, too, are Julien’s female admirers Madame de Rênal (despite being married!) and Mathilde de La Mole (despite being solely motivated by boredom!) judged equally helpless in succumbing to their desire for him.
In part this arises from an amount of sympathy that Stendhal clearly harbored for women (he apparently had a beloved sister), even wealthy, spoiled, bored young women like Mathilde: in reference to her, he quotes from the Memoirs of the Duke d’Angouleme, “The need of staking something was the key to the character of this charming princess… Now, what can a young girl stake? The most precious thing she has: her reputation.”
Julien Sorel, conversely, escapes Stendhal’s goodwill far longer. From Diane Johnson’s introduction to The Red and the Black:
This accounts for the side of Julien that is calculating, flattering, insincere, and inwardly hostile even to people who intend to help and love him – indeed, he is an early example of an anti-hero of whom, at first, even Stendhal cannot approve. (emphasis added)
4. The Cure of Youth
But The Red and The Black has an unexpected twist: Julien gets to die like a martyr. There is hardly a consensus on this interpretation, but I read his death as something akin to a happy ending. Julien somehow manages to give everyone what they want from him – in particular, his most affected conquests. He returns the pious Madame de Rênal’s love and fulfills the passionate Mathilde’s Gothic fantasies while (outwardly) rejecting neither of them. But more amazingly: he reaches a sort of inner peace. He listens to his own heart which – unbelievably – instructs him to be truthful, sincere, to love the woman who most deserves it, and to carry the sole blame and make the entirety of amends for all the misfortune his (prior) self-indulgent, romantic nature hath wrought. Rather than marking a fundamental lack of character, Julien’s selfishness can be dismissed as mere youthful indiscretion.
Having sought the mystery behind the divergent destinies of Julien and his beautiful female counterparts in terms of the role of beauty in fiction, I come to find that it resolves itself in another, altogether more disconcerting thesis: that perhaps the nature of the young romantic hero in literature is eventually malleable, whereas the nature of the young romantic heroine in literature is essentially fixed.
Towards the end of her life, it occurs to Anna Karenina, “I am not jealous, but unsatisfied…” Emma Bovary and Eustacia Vye have similar exits: their earthly desires resist satiation, but congeal and turn ever more destructive. Their three fates recall the following canto from Dante’s Inferno, which warns of a female beast:
And has a nature so malign and ruthless,
That never doth she glut her greedy will,
And after food is hungrier than before.
And so beautiful women in literature are brought to ultimately ugly ends.