“Her storytelling is magical and profound, creating connectivity between people and places: a signal of hope at a particularly divided moment in time.” Joining the company of Margaret Atwood, David Mitchell, and Sjón, Turkish novelist Elif Şafak has been chosen as the fourth contributor for The Future Library Project. Şafak’s novel, Three Daughters of Eve, was featured in the second-half of our 2017 Great Book Preview.
John Clare, “the peasant poet,” wrote wide-ranging poems on rural themes, distinguishing himself from his peers in the 19th-century literary scene in England. In 1830, in the midst of an episode of depression, he wrote a long polemic against the first-person pronoun, in the form of a letter to his friend Eliza Emmerson. In The Paris Review Daily, an excerpt of the letter.
The Virginia Quarterly Review‘s Fall 2011 issue, “The Soviet Ghost“, is now available online. Not to be missed is Ed Ou’s heartbreaking essay and slideshow on how the Soviet government performed nuclear weapons tests on innocent Kazakh citizens. Dimiter Kenarov’s essay on Belarusian tractors is simultaneously a personal journey, an impressive work of history, and a good ol’ fashioned KGB crime story.
What’s behind the rise of the new-adult genre of fiction? You could blame the rise of Millennials, but that would be, as Emily Landau argues in a piece for the Canadian magazine The Walrus, too cheap and reductive to really answer the question. Instead, she says that we should look at NA as fundamentally similar to YA, with the main difference being that NA books portrays characters on the cusp of independence. (Related: we polled a group of high school students to find out their favorite YA books of 2013.)
“I hate to break it to you, folks, but RTs are implied endorsements. Forwarding an article by e-mail without explaining why you are passing it on implies that you agree with it (and that you are someone who likes to waste my time). RTing something without comment means the same thing.” Uh oh.
Celebrate literary journal Asymptote’s third anniversary in New York City later this month. The event will feature Eliot Weinberger, Jeffrey Yang (translator of Liu Xiaobo), Paris Review poetry editor Robyn Creswell, Idra Novey (translator of Clarice Lispector), and Daniella Gitlin (translator of Rodolfo Walsh). They will come together for a panel discussion on translation and readings. The event starts at 7 p.m. on Tuesday, January 21 at Housing Works Bookstore Cafe.