“For Germany, the Wagners are what the Atreidai are in Greek mythology. One of them, Atreus, committed a grave sin, casting a curse over all subsequent generations, beginning with Agamemnon and Menelaus, followed by Iphigenia, Orestes and Electra. The family is marked by enmity, as is the Wagner family.” On a certain influential composer.
So does literature really have the power to bring liberals and conservatives together? Probably not. Either way, this is still a fascinating study: “The ‘most startling result was this: it was conservative — not liberal — readers who are most active in producing this space of cultural compromise.’ Basically, within this sample size, conservative readers tended to exude more generous praise for ‘bridge books’ and did so with a vernacular considered to be ‘less heated or emotional.’ Grammatically, they also expressed ‘more complex thoughts.'”
Asymptote, a new international journal of literary translation, is up for free online and comes packed with ear candy. Though all the content is translated into English, an audio recording of the authors reading their work in the original language accompanies many of the pieces.
“This particular moonshot fell about a hundred-million books short of the moon.” Over at The Atlantic James Somers has the story of what went wrong with Google’s audacious plan to digitize all the world’s books. And like an interesting time capsule, you might want to read Robin Sloan in our own pages from some years back about a very, very cool book scanner.
Check out Maurice Sendak’s illustrations of The Brothers Grimm fairy tales posted on Brain Pickings this April. The illustrations were published with Lore Segal’s translation of the stories in The Juniper Tree: And Other Tales from Grimm. Our own Emily Colette Wilkinson revisits Sendak’s stories as an adult.