Would Vladimir Nabokov have considered you a good reader? Take this little quiz and find out for yourself. Then, allow Garth Risk Hallberg to explain to you why Nabokov’s Ada, or Ardor: A Family Chronicle is difficult, but well worth the effort.
"The literature by Vietnamese and Vietnamese-Americans is out there for anyone who knows how to use Google. But so many here and abroad would rather not know, or when a new Vietnamese author is published, would prefer to say, 'At last! A voice for the Vietnamese!' In fact, there are so many voices, for the Vietnamese people are very loud." Pulitzer Prize winner and Year in Reading alumnus Viet Thanh Nguyen (The Sympathizer) writes in The New York Times about the diversity of Vietnamese writing, too often ignored in favor of war narratives and the voices of American veterans. (For an incredible syllabus of books to fill in the gaps, see the middle of his piece.)
Zachary Lazar talks to Mary Jo Bang about her radical translation of Dante's Inferno: in an attempt to render the shock Dante caused by writing in conversational Italian rather than the conventional Latin, Bang translated Dante's text in modern-day English adorned with references to American pop culture. A sample of the text is available online.
Attention! 3 Quarks Daily has announced its 4th annual prize for arts and literature online writing, to be judged by novelist Mohsin Hamid. Articles from The Millions writers have won before (a piece from Lydia Kiesling in 2010 and another from Edan Lepucki in 2011) and we'd love to keep that tradition going. Nominations can be posted in the comments of the announcement, so please recommend any Millions writing you have enjoyed since March of last year. And to all of our guest contributors out there, be sure to nominate your Millions pieces!