“But upon learning that the unmarried 60-something Ms. Welty was a fan, the 50-something Macdonald — Ken Millar, to use his real name, as he does in these letters — dashed off a note of thanks. A reply followed within a week.” On a new book of letters between Eudora Welty and Ross MacDonald. You could also read Jonathan Clarke on the letters of Willa Cather.
Last year, Netherland author Joseph O’Neill helped open the Maya School, a school for Syrian refugee children in Turkey. Now he’s asking for donations of additional funds to keep the school operational. “We have set up a transparent and cost-effective partnership with Turkish counterparts of great integrity and knowhow,” O’Neill writes. “Of the $16,000 we raised last year, $3000 still remains. That tells you how far your dollars will go.”
Japanese booksellers are not content to handsell books these days. No, no. Instead, they’re drawing on architectural know-how and creative spirit in order to master “the avant-garde art of book stacking.” (Hopefully none of them experience the Mariko Aoki phenomenon.)
The Oxford University Press blog has a never-before-published poem by Dorothy Wordsworth. She constructed the piece in 1839 while suffering from arteriosclerosis and dementia because “there was a therapeutic dimension both in creating and ‘performing’ poetry,” writes Lucy Newlyn.
Today sees the arrival of a unique title from the Center for the Art of Translation. Wherever I Lie Is Your Bed provides translated poetry and fiction from 30 writers and is meant to introduce English-speaking readers to writers whose work would otherwise be difficult or impossible to find in English. Elsewhere, the biggest literary release of the week is Vladimir Nabokov’s The Original of Laura, which has caused no small amount of consternation among critics, and Alice Munro’s latest collection, Too Much Happiness, which can be expected to be more warmly received. On the non-fiction side, a new collection of Zadie Smith essays came out last week.