On their Tumblr, Little Fiction is previewing some of the books being released in 2014-2015 by authors they’ve recently worked with. Meanwhile, Chad Post put together “Le Translation Preview” to promote some international work being published this July. Think of both lists as complementary compendiums to our Great Second-Half 2014 Book Preview.
The saying goes that “the road to hell is paved with adverbs,” but at Beyond the Margins Robin Black makes the opposite argument. “I want you to love adverbs,” she begins, but “more than that, I want you to believe, as I do, that adverbs are the part of speech that best captures the human condition.”
Tim Parks writes for the NYRB about writers living abroad. As he puts it, “But what about those writers who move to another country and do not change language, who continue to write in their mother tongue many years after it has ceased to be the language of daily conversation? Do the words they use grow arid and stiff? Or is there an advantage in being away from what is perhaps only the flavor of the day at home, the expressions invented today and gone tomorrow? Then, beyond specifically linguistic concerns, what audience do you write toward if you are no longer regularly speaking to people who use your language?” Pair with Hannah Gersen’s Millions piece on reading the English translation of Jhumpa Lahiri’s In Other Words.