Lightning Rods author (and occasional Millions commenter) Helen DeWitt has a story entitled “Recovery” featured in Electric Literature’s Recommended Reading series. Don’t miss the “single sentence animation” video for it, either.
Here at The Millions, we tend to focus on translation as a literary form, which often leads to debates over how much a translator can change the meaning of a text. However, the majority of translation in the world is far more functional, as it is in the case of basic European bureaucracy. In The Nation, Benjamin Paloff takes a broader look at movements from one language to another. Pair with: Barclay Bram Shoemaker on translating Mo Yan’s Frog.
Alright, time to fess up – who keeps buying all these Mein Kampfs? This piece from The Daily Beast takes a look at Hitler's 800-page tome and questions why people continue to buy it despite the fact that "it might be dull as one of those many lunchtime monologues that bored Frau Goebbels cross-eyed."
A group at NYU's journalism school has named "The Top Ten Works of Journalism of the Decade in the United States." Four of these are books: Adrian Nicole LeBlanc's Random Family, Lawrence Wright's The Looming Tower, Jane Mayer's The Dark Side, and Barbara Ehrenreich's Nickel and Dimed.
"He wrote the first drafts by hand, and when that became too difficult, dictated sections of the book into a tape recorder." Before his death in July, playwright and actor Sam Shepard wrote a novel called Spy of the First Person, which is forthcoming from Knopf in December. From our archives, a list of writers who also act.