Lightning Rods author (and occasional Millions commenter) Helen DeWitt has a story entitled “Recovery” featured in Electric Literature’s Recommended Reading series. Don’t miss the “single sentence animation” video for it, either.
Out this week: So You’ve Been Publicly Shamed by Jon Ronson; The World Before Us by Aislinn Hunter; Selfish, Shallow, and Self-Absorbed: Sixteen Writers on the Decision Not to Have Kids, edited by Meghan Daum; At the Water's Edge by Sara Gruen; The Architect's Apprentice by Elif Shafak; and The Harder They Come by T.C. Boyle. For more on these and other new titles, go read our Great 2015 Book Preview.
David Orr investigates the day jobs of some modern poets, and notes “the university job is a relatively recent development in Anglo-American poetry.” Indeed, as this playful illustration from Incidental Comics makes clear, poets have engaged in a wide array of salaried jobs – from pediatricians to bank clerks to diplomats. Previously, we took a look at writers and their day jobs, too.
Remember the Rudyard Kipling poem where he says the British government should be scalped? We don't either. However, a forthcoming book of lost Kipling poems, 100 Poems: Old and New, shows his anti-establishment side. An excerpt from the aforementioned poem, "Laudatores Actoris Empti:" "Come, let us lightly scalp the brood / Of 'educated middle classes' / Who, much perplexed with 'views' and 'goals' / Now govern London – and our souls”
B|ta’arof – which launched last year – announced a new poetry series featuring translations of “contemporary poems written in Persian and translated into English by emerging poets and scholars in the Iranian diaspora.” The translations will be accompanied by brief interviews with the translators, each consisting of the same five questions. “The idea,” according to the mission statement, “is to pull back the curtain on the process of translation, revealing how it is subject to individual choices and proclivities—the first choice being what poem to even translate.”