Brontë for babies? Board books, those small, sturdy volumes with the glossy cardboard “pages” – generally featuring rounded corners so babies who are teething don’t cut their gums or poke out their eyes, are getting ludicrous. A new series, we’re told on the back covers, “is a fashionable way to introduce your child to the world of classic literature.”
It’s “Bulgaria Week” at Granta, and you can celebrate by reading two of Ivan Landzhev‘s poems, a short story by Rayko Baychev, a piece by Georgi Tenev, and many more. In case that isn’t enough, however, FiveChapters has posted Miroslav Penkov‘s “Makedonija,” and he has a short essay on the FSG Work in Progress site.
Chad Post ran the numbers to calculate “the state of literature in translation today,” and in so doing he found that AmazonCrossing has been publishing more works of fiction and poetry in translation than any other press except Dalkey Archive. Additionally, the “overall number of works of fiction in translation being published in the U.S. is growing pretty nicely.” To get a full account of what’s coming out this year, check out his 2013 Translation Database.
Elizabeth Kostova’s follow-up to The Historian is out today. The Swan Thieves was one of our “Most Anticipated” books. Also out today is Day out of Days, a collection of stories by Sam Shepard, and Game Change, an account of the 2008 presidential race from John Heilemann and Mark Halperin, a pair of big name political reporters.
Growing up in California, our own Michael Bourne didn’t have a full sense of his own privilege until 1981, when a chance encounter with a group of teenagers dressed up as skeletons woke him up to the realities of segregation in America. In a long essay for Orange Coast Review, he goes over the meaning of that incident, complete with meditations on Marin County, his abandoned early novel and his family’s history in Danville, Virginia. Pair with: Michael’s piece for The Millions on Tess Taylor’s The Forage House.