for actors who’ve considered suicide/when the matrix isn’t enuf: Keanu Reeves, who some years ago raised hackles when he played Shakespeare’s melancholy Dane, has now written a book-length poem called Ode to Happiness that pokes fun at excessive melancholy. “I draw a hot sorrow bath/In my despair room,” it begins.
“Arguably versioning is a practice reserved for when a literary translator isn’t available or perhaps doesn’t actually exist who can bridge both languages. At worst, it has and can be done by colonisers or writers from major languages mangling minor literatures for sport and without care from a position of imbedded prejudice, power and authority.” Jen Calleja on the difference between translating and versioning of an original text, over at The Quietus.
We’ve written a fair bit about the By the Book series at the Times. You can read a selection of the best entries in a collection published by the paper. This week, the series featured another novel guest: Alan Gilbert, the conductor of the New York Philharmonic. Sample quote: “I don’t seek out books about music. I’ve read them over the years, but somehow, as a genre, it isn’t something I am specifically looking for.”