Next by James Hynes has been named the winner of The Believer Book Award, and it was announced Friday that Thomas Teal’s translation from the Swedish of Tove Jansson’s The True Deceiver took home the Best Translated Book Award. The book was competing with a shortlist of ten novels in translation.
In most portrayals of Cold War espionage, both Communist and capitalist spies appear wedded to their respective ideologies. Yet real spies, as the FBI knows, often have more nebulous motivations. In the Times Book Review, Ben MacIntyre reads the latest by Ha Jin, which centers on a Chinese spy embedded in suburban Virginia.
This piece on the limited language of David Lynch from Dennis Lim over at The New Yorker is a fascinating journey into the mind of the peculiar auteur behind such gems as Eraserhead and Twin Peaks. Lynch will be publishing what he has called a “quasi-memoir” sometime in 2017.
Following the example of Flaubert, whose Dictionary of Received Ideas compiled the clichés of its day, Teju Cole set out on Monday to record his own clichés on Twitter. At Page-Turner, he sums up his experiment in a blog post. (You may recall that this is not the first time Cole has won acclaim for his Twitter account.)