The longlist for this year’s Best Translated Book Award came out. Fiction finalists include Year in Reading alumna Katrina Dodson’s translation of Clarice Lispector’s Complete Stories (reviewed here by Magdalena Edwards), Ann Goldstein’s translation of Elena Ferrante’s The Story of the Lost Child, Lisa Dillman’s translation of Yuri Herrera’s Signs Preceding the End of the World (discussed here in our Book Report), and Christina MacSweeney’s translation of Valeria Luiselli’s The Story of My Teeth (reviewed here by Lily Meyer). Poetry finalists include Jason Weiss’s translation of Silvina Ocampo and Fiona Sze-Lorrain’s translation of Yi Lu.
Everybody lies, or so the saying goes. But how long have we known this was true? At Slate, Katy Waldman reviews a new history of lying, delving into the knotty philosophy behind efforts to excuse deceit. You could also read our own Edan Lepucki and Janet Potter on deceit as it pertains to Gone Girl.
There’s a new Ethicist in town. Chuck Klosterman is taking over the NYT advice column, and I’m thinking, gee, I wonder what the author of Sex, Drugs, and Cocoa Puffs knows about ethics. His first column seems pretty legit, but I can’t wait for him to introduce time-travel [pdf] and other hypotheticals.
Peter Jackson, beloved director of The Lord of the Rings movies, has turned his talents to an adaption of a very different book. He has directed a film version of Alice Sebold‘s The Lovely Bones (see the trailer here), the story of a young girl who is murdered and looks down on her family and killer from heaven. Saoirse Ronan will play Susie Salmon, the novel’s heroine. Ronan is perhaps making a career of cinematic adaptions of novels–she was nominated for an Oscar for her performance as Briony Tallis in last year’s film version of Ian McEwan‘s Atonement. Susan Sarandon, Rachel Weisz, and Stanley Tucci also star.