Japanese writer Haruki Murakami has a reflective piece on becoming a novelist and his love of running, presumably adapted from his forthcoming memoir What I Talk About When I Talk About Running, in the current Summer Fiction issue of The New Yorker. The piece isn’t available online, but in it he mentions his first two novels, Hear the Wind Sing and Pinball, 1973. As Ben explained a year ago, both are out of print in the U.S. and both have essentially been disowned by Murakami, who views them as something like juvenalia. However, the curious can check out our post that links to a pdf version of Pinball, 1973, along with some commentary from Ben.
Don’t let the lame title fool you – James Ryerson’s Times Magazine essay on David Foster Wallace’s early philosophical writings is a valuable step toward understanding both the novelist and the intellectual situation in which he found himself. Most substantially, Ryerson’s reading of Wallace’s senior thesis reveals a writer concerned not with language qua language, but with the ostensibly discredited field of metaphysics – or rather, with the space between the two.Wallace was the kind of writer who could do anything with language, but seemed to see native gifts, including his own, as pitfalls rather than accomplishments. (Spare a thought for poor Orin Incandenza, trapped under glass.) His pyrotechnic prose style made it easy for some critics to miss, but even as an undergrad, Wallace was aiming higher than mere felicity.Characteristically (for anyone who made it through Everything and More), Wallace’s thesis defends the possibility of metaphysics through a kind of reductio proof. He shows the insufficiency of other philosophical premises, including those of the philosophy of language, for addressing the basic experience of being in the world. This phenomenological move seems to me be about as far as anyone has gotten in the modernist project of clearing the field of philosophy; it echoes the struggles of Wittgenstein, which in turn echo through Wallace’s two long novels. And it explains the sense of aesthetic aporia that hangs over discussions of contemporary fiction.At the same time, Wallace’s ostensible shift from philosophy to fiction points toward an exit. Most of what philosophers have achieved since the modernist moment has come in some genre other than the propositional argument: manifesto, koan, literary criticism… and, yes, literary fiction. And so the end point of Wallace’s thesis seems to mark the beginning of his career as a philosopher – a career he pursued by writing fiction. In literature, he found a “conceptual tool with which [to pursue] life’s most desperate questions” that shortened the “distance from the connections he struggled to make.” It will be the work of future critics to elucidate those connections, without neglecting or negating the singularity of their expression.
This morning, when I finished reading George Packer’s long article in this week’s New Yorker, I felt like crying. Not out of sadness so much as out of frustration. Reporting from Iraq, Packer discovers yet another in a seemingly interminable series of managerial and moral failures: the U.S. government’s failure to support the Iraqis who have risked their lives serving the occupation as interpreters and administrators. I hope to have more to say on this article, and on Packer’s book, The Assassin’s Gate, sometime soon. In the meantime, I wanted to point out an area where similarly frustrated Americans might be of service.Packer introduces us to a U.S.A.I.D. official named Yaghdan who has been exposed by extremists as an aameel – a collaborator – and threatened with beheading. His request to be moved to a post outside of Baghdad is ignored. And so he flees on his own. Having amassed years of U.S.A.I.D. work, he ends up working for a United Arab Emirates cleaning company. Yaghdad’s U.A.E. visa expires; Qatar rebuffs his request for a visa; the U.N. High Commissioner for Refugees has no personnel in the Emirates. “Yaghdan had heard that the only way to get a U.S. visa was through a job offer – nearly impossible to obtain,” Packer tells us,or by marrying an American, so he didn’t bother to try. He had reached the end of his legal options and would have to return to Iraq by April 1st. “It’s like taking the decision to commit suicide,” he said.It occurred to me that there may be well-placed Americans at various firms who might be willing to tender job offers to Yaghdan or to other qualified Iraqis in Yaghdan’s position. A young American U.S.A.I.D. named Kirk Johnson has, Packer reports, compiled a list of current and former occupation staffers who have put their lives on the line for us, and now that they face death at the hands of militias, would like to live here in safety. Packer argues convincingly that this is a growing crisis, and that American leadership lacks the political will to deal with these invisible refugees. I have no way of knowing if job offers do indeed lead to visas, but perhaps some enterprising person looking for an administrative assistant will, after reading Packer’s article, want to get in touch with him or with Kirk Johnson. Perhaps the sense of helplessness might, however briefly, abate.
CBC journalist Ghazal Mosadeq recently returned to Tehran from Toronto and filed an audio report for the Dispatches program on the current state of publishing and censorship in Iran. Writers, readers and book-sellers are all trapped in a system of rules which are often tacit, confused and haphazard.Of particular interest is the lack of trust that has developed between reader and publisher as a result of years of censorship. Mosadeq also reports from a cemetery which contains the gravesite of twenty Iranian writers, some specifically requesting that they be buried there as a final chance to be separate from the repressive state. The government, meanwhile, tries to stop this, in an effort to avoid turning the cemetery into a shrine to its critics. Censored while alive; still censored after death.Hear the 8-minute audio dispatch here (RealPlayer)
I wasn’t a big fan of Joyce Carol Oates’ story “Landfill” in last week’s New Yorker. It felt to me a little too obvious, this story about an insecure college student’s drunken and accidental death thanks to the carelessness of the brothers at the fraternity where he was a pledge. It seemed too “ripped from the headlines,” too after school special, and on top of all that it was emotionally cheap – designed to provoke outrage with little complexity. So, it was interesting to discover that Oates’ story was indeed ripped from the headlines. The death of Hector Jr. very closely resembles that of a young man who had attended The College of New Jersey, so much so that Oates was compelled to apologize “for any offense she caused.”Obviously, quite a lot of fiction is drawn from real life events, but I think in this case, because Oates’ story was so one-note and so geared toward generating disgust, the connection was simply to stark to ignore. (via Jeff)
Some weeks my New Yorker shows up on Tuesday; other weeks it doesn’t arrive until the weekend. This week it showed up late, and that’s why I’m writing about it even as it’s being removed from news stands to make way for next week’s issue. But I was glad to finally get to it, especially after noting that it was the summer fiction issue. But it’s not the typical summer fiction issue and certainly doesn’t fit the accepted idea of “Summer Reading.” This issue is about war, and I’m glad that the New Yorker decided to put together an issue like this, since it is shockingly easy – three years after we invaded Iraq – to forget that this country is at war right now. It’s also fitting since we’ve been discussing war quite a bit at The Millions lately. Last month I reviewed An Army at Dawn by Rick Atkinson, which led readers to help me compile lists of World War 2 fiction and nonfiction. Vasily Grossman appeared on both lists, and his story “In Kislovodsk” (not available online) is in this New Yorker. Also contributing is Uwem Akpan with “My Parents’ Bedroom.” Akpan was in last year’s debut fiction issue.But more broadly, the issue is a nice reminder that as life goes on here in the States, war rages on in Iraq. The New Yorker has done this most vividly by providing “Soldiers’ Stories: Letters, e-mails, and journals from the Gulf.” The magazine has also created an audio slide show for the online version of the piece:This week, The New Yorker publishes a selection of letters, journal entries, and personal essays by soldiers, airmen, sailors, and marines who served in the current war in Iraq. The writings are part of a project sponsored by the National Endowment for the Arts called Operation Homecoming. An anthology of the work, edited by the historian Andrew Carroll, will be published this fall by Random House. Here, in an Audio Slide Show produced by Matt Dellinger, five of the servicemen read from their work, accompanied by their photographs.