So, while I was at work yesterday, I finally picked up Moneyball by Michael Lewis. This book has been in stores for a while, and yet people continue to talk about it in glowing terms, so I decided I ought to take a look. Considering that this is a book about baseball, I was surprised that people have continued to talk about it even though it’s been out for two months. Usually baseball books interest only the baseball fans who read them, and that’s that. Moneyball, however, appears to transcend the ghetto of sports literature. I manged to breeze through about a hundred pages yesterday, and I have to say, I can’t wait to get back to reading it. The interesting thing about this book is that in discussing the mini revolution that has occurred in the business of baseball, it touches upon a variety of disperate topics. This book is a must read for baseball fans, but it should also be read by anyone who is interested in economics and psychology, as well as by anyone who enjoys a good character-driven, non-fiction book. It’s good stuff.
From Michael Chabon’s site, an update on his forthcoming novel, The Yiddish Policemen’s Union, and a preview of The Best American Short Stories 2005, which Chabon is editing. The inclusion of “at least four” genre stories, including ones by Dennis Lehane and Tom Bissell, will surely rankle literary purists.Letters to Frank Conroy from his studentsThe AP’s books guy, Hillel Italie, profiles FSG and highlights their penchant for publishing award-winning books.
When: Early afternoon Monday 9/15/03Where: A park bench in Larchmont (A tony neighborhood in L.A.)Who: Twenty-something manWhat: Bobos In Paradise: The New Upper Class and How They Got There by David Brooks.Description: “Once it was easy to distinguish the staid Bourgeois from the radical Bohemians. This field study of America’s latest elite–a hybrid Brooks calls the Bobos–covers everything from cultural artifacts to Bobo attitudes towards sex, morality, work, and leisure.”Anyone else like to go bookspotting?
A couple of years ago at my old job as a group of us frittered away the last hours of the night shift, my coworker Lucia, who runs the world’s coolest online book store, entertained us with a fun little trick. She discovered that if you take William Carlos Williams’ famous poem about chickens, “The Red Wheelbarrow,” and use Babelfish to translate from English into a foreign language and back to English, the results are quite amusing. Remembering this just the other day, I decided it would be fun to share this game with you:The original:So much dependsupona red wheelbarrowglazed with rainwaterbeside the whitechickens.English –> Dutch –> English:This way much hang from a red wheel wheelbarrow vitrified with rain water beside the white chickensEnglish –> German –> English:hangs as much after a red wheel truck off glazed with rain water beside the white chickensEnglish –> Japanese –> English:So side of the white chicken where the rainwater and the gloss which depend on the red monocycle can be appliedEnglish –> Portuguese –> English:thus very it depends in top of a red stand on hand of the wheel vitrified with water on rain to the side of the white hensEnglish –> Chinese (simp) –> English:Extremely is decided to a red wheel handcart to enamels with the rain water nearby the white chickenAnd finally… my favorite: English –> Korean –> English:Lapse in the rain adjacent waters which depends in the deep-red wheel grave the wheel me in the side of the white chicken
Franzen’s name looms appropriately large on the cover (in a font that recalls Ed Ruscha [edit: or Wayne White]), as does what appears to be a variety of blue jay a Cerulean Warbler. All of this is set atop a lake scene at sunset, the evergreen trees in the background suggesting northern latitudes.
As we noted in our 2010 book preview: “The excerpt from the novel that appeared last year [in The New Yorker] was notable for its return to the more generous ironies that endeared The Corrections to our ‘Best Fiction of the Millennium (So Far) panel.'”
Three flights and twenty hours after departing New York, I arrived in Vilnius, Lithuania, the land of potato pancakes, sour cream, and Baltas beer, where “thank you” is pronounced “achoo,” like a sneeze. Vilnius is the city closest to the geographical center of Europe, and because it’s also at a cultural crossroads, the city has been hit hard by the forces of history. Napoleon’s army liberated Lithuania from the Russians in 1812, and during their later retreat through Vilnius, forty thousand men died. The twentieth century saw both German and Soviet rule and genocides at the hands of the Nazis and the KGB. Independence came less than twenty years ago, when Lithuania was the first of the Baltic States to throw off Soviet rule. Even now, landlocked Vilnius is the hardest of the Baltic capital cities to travel to.I came to Vilnius by way of the Summer Literary Seminars, which is currently holding its first ever Lithuanian conference. Poets and writers have traveled from as far as Australia and South Africa to take classes with writers like Lynne Tillman, Phillip Lopate, Mac Wellman, and Peter Cole. Class days are interspersed with lecture days, and all days usually end with readings. The Lithuanian stage director Gytis Padegimas spoke about the state of contemporary Lithuanian drama and how critical resistance to new playwrights keep many of them from writing. Almantas Samalaviciu, the editor of Lithunia’s largest cultural journal, traced the developments in twentieth century Lithuanian literature, from Soviet rule through the liberation. But not all of the focus is on Lithuanian literature. Catherine Tice of the New York Review of Books gave a lecture on the contemporary essay and its provinces. Max Winter of Fence and Mike Spry of Montreal’s Matrix offered guidance on publishing with North American literary magazines.With Vilnius as our campus, the history of place, as well the new sights and sounds play a large role in the conference, too. Over a handful of entries, I plan to guide you through some of the more interesting discussions and events of the conference, and intersperse some Vilnius culture as well. If you want a head start, Open Letter recently published a translation of Ričardas Gavelis’s Vilnius Poker, the preeminent postmodern Lithuanian novel. Or for more of a historical background, turn to Laimonas Briedis’s City of Strangers. I’m on Lithuanian time, which is notorious for lagging behind, but more dispatches will be coming soon.
Just found out that John Keegan is Defense Editor at the Brit newspaper, The Telegraph. He has written about most of the military conflicts of this century. I read and was much edified by his book, The Second World War. His Telegraph articles can be found here
We are leaving for Chicago very soon, and with no place to live as of yet, I do not know when I will be blogging again… not for a couple of weeks, probably. So, I will leave you with something, though not book-related in any way, that you may find quite useful:One of my favorite beverages is the Bloody Mary: vodka and spicy, peppery tomato juice poured over some ice cubes and garnished with celery and maybe a wedge of lime. It kind of makes you thirsty just thinking about it, doesn’t it? Me too. It reminds me of college, in fact. At the University of Virginia daytime cocktail parties (especially on football weekends) are a mainstay. It was at these parties where I discovered my taste for the Bloody Mary. I also discovered that of the many adult beverages available to us, the Bloody Mary is one of the few that can’t just be consumed anywhere, at any time. You will look silly if you order a Bloody Mary at your local pub on a Friday night and you probably won’t enjoy it very much either. The peculiar thing about the Bloody Mary is that there is most certainly a time and place for them. Over the years, I set out to determine exactly what those times and places are. If you have been nearby while I’ve been drinking a Bloody Mary, you have probably heard my set of rules. Still, I worry that I might forget them one day, so I’ve decided to immortality them in this here blog. I submit now, for your consideration, The Bloody Mary Rules. Enjoy!The Rule of Thumb: No matter where you are, you may drink as many Bloody Marys as you like between dawn and noon. After noon, you may have Bloody Mary as your first drink of the day, but afterwards you must move on to other adult beverages. After sunset, you may not drink any Blood Marys.The Codicils (Or exceptions to The Rule of Thumb, if you like. At any rate, this is where things get interesting): Irrespective of the time of day, you MAY drink Bloody Marys (as many as you like):1. On airplanes1a. At the airport bar, but ONLY if your plane has been delayed2. At wedding receptions3. At horse races4. While bowling5. And, finally, on boats