For Lenny, Lidia Yuknavitch talks about suffering, art, and her path to writing. “I believe in art the way other people believe in God,” she says. For more of her writing, check out her Millions essay on grief that births art.
You may have heard that “because” is a preposition now, because Internet. What you may not have heard is that the American Dialect Society named “because” their Word of the Year. Their reasoning? The word's new meaning allows us to omit full clauses, which makes it useful. (Hilariously, they also named Sharknado the “most unnecessary” new word.)
As part of their Sunday Interview series, The Rumpus had a chat with Leslie Jamison, who talked to Martha Bayne about The Empathy Exams, the ubiquity of Frozen and the pathos of Taylor Swift. If you like, you could also take a look at our own Edan Lepucki’s interview with Jamison, or else read Ryan Teitman’s review of The Empathy Exams.
Translating is notoriously difficult work, and translating Proust even more so. The Boston Review has published a very thoughtful piece about the history of In Search of Lost Time in English, the trouble with annotations, and the general "tension in translation between the spirit and the letter." We highly recommend you take the time to read it, even if you don't have time for Proust just yet.
"An appreciation of readers as diverse individuals with different tastes should be a basic tenet of criticism. Instead, it’s common for critics to imagine that their aesthetic preferences are the reflections of “readers” or a special class of readers—“serious readers,” “imaginative readers,” “brave readers,” or some other ill-defined category—whose views truly matter." Lincoln Michel explains why "there's no such thing as a fake reader" in an essay for Electric Literature.