A new study says that book readers live two years longer than their non-reading counterparts. As they explain it, “While most sedentary behaviors are well-established risk factors for mortality in older individuals, previous studies of a behavior that is often sedentary, reading… have not compared the health benefits of reading-material type.” Pair with this Millions essay on private libraries and what books reveal about their readers.
Out this week: The Blazing World by Siri Hustvedt; The Heaven of Animals by David James Poissant; Cementville by Paulette Livers; Damage Control by Amber Dermont; Blood Will Out by Up in the Air author Walter Kirn; Shotgun Lovesongs by Nickolas Butler; and The Haunted Life, a new collection of early writing by Jack Kerouac.
“After [WWII], the other Finnish artists formed themselves into political groups but Tove wasn’t a joiner; besides, the only political activity she enjoyed was tyrant-baiting. She decided to emigrate to the island kingdom of Tonga but the governor wrote back saying there was a housing shortage and she wouldn’t be welcome. So she created her own Tonga: Moominland.” A new biography looks at the “conflicted life” and creative work of Tove Jansson, whose name has appeared several times here at The Millions.
We are all Beliebers: the London Review of Books reviews The Love Song of Jonny Valentine, whose author, Teddy Wayne, told us last month that “it misses the point to discard fiction simply because it’s about social media or the celebrity-gossip machine and not Iraq or divorce.”
This past Wednesday Tracy K. Smith officially began her term as the new U.S. Poet Laureate. After adding her name to the guest book traditionally signed by poet laureates upon the start of their one year term, she read aloud from previously published poetry collections and introduced new work. Ron Charles from the Washington Post reports “[a]mong her most powerful new pieces were ‘found poems’ constructed from archival letters that African American veterans sent to President Lincoln asking for pensions they were owed.” Smith is the first poet laureate appointed by the new Librarian of Congress, Carla Hayden. Stay tuned for her upcoming efforts to engage rural communities in poetry discussions.
It is a truth universally acknowledged (and recently addressed in Barclay Bram Shoekmaker‘s Millions review of Mo Yan‘s Frog) that literary translation is an imperfect art, and this list of mistranslated “literary moments” only offers more evidence for the claim. But for every serious blunder there’s also a truly ridiculous one (or more). For example, the French translated the title of Animal Farm as Animals Everywhere!, which sounds a lot like a charming children’s book and not at all like Orwell.
In a piece for the New Yorker, Adam Gopnik writes about a new life of C. K. Scott Moncrieff, the first translator of Proust into English, and about the strange success and beauty his imperfect translation of Remembrance of Things Past achieved. The essay as a whole pairs well with both our own Bill Morris‘s essay against literary biography and Barclay Bram Shoemaker‘s Millions review of Mo Yan‘s Frog and “the trouble with translation.”