The longlist for this year’s Best Translated Book Award came out. Fiction finalists include Year in Reading alumna Katrina Dodson’s translation of Clarice Lispector’s Complete Stories (reviewed here by Magdalena Edwards), Ann Goldstein’s translation of Elena Ferrante’s The Story of the Lost Child, Lisa Dillman’s translation of Yuri Herrera’s Signs Preceding the End of the World (discussed here in our Book Report), and Christina MacSweeney’s translation of Valeria Luiselli’s The Story of My Teeth (reviewed here by Lily Meyer). Poetry finalists include Jason Weiss’s translation of Silvina Ocampo and Fiona Sze-Lorrain’s translation of Yi Lu.
Mud Luscious Press — the outfit responsible for consistently gorgeous books like Mathias Svalina’s I Am A Very Productive Entrepreneur and Robert Kloss’s The Alligators of Abraham — is closing up shop. Go load up on their remaining inventory. You won’t be sorry.
At Bookforum, Rebecca Donner talks with former Granta editor John Freeman about his new book of interviews, How to Read a Novelist. Freeman says that he enjoys interviewing writers in their homes because it allows him to observe them more closely: “The writer thinks you’re taking notes about what he’s saying, but you’re really writing, ‘His head looks like a lion’s head.’”
Book Three of Karl Ove Knausgaard’s My Struggle is out this week, as is a new novel by Millions contributor Emma Straub. Also out: The Lobster Kings by Alexi Zentner; The Untold by Courtney Collins; Above the East China Sea by Sarah Bird; Fourth of July Creek by Smith Henderson; and a new volume of the Collected Works of Gerard Manley Hopkins. For more on these and other new titles, check out our Great 2014 Book Preview.
In 2011 I wrote about a group of Chilean Communists who wished to exhume Pablo Neruda’s body. They alleged that Neruda was murdered. Now, two years later, a judge has ordered the corpse to be exhumed and autopsied in order to set the record straight.