Darryl Pinckney and Zadie Smith discuss Beyoncé, literature, and achievement in a recent podcast from the New York Public Library. More reasons to love the library. Revisit our review of Smith’s NW if you’re looking for a book to pick up at your local library.
In an essay for the Los Angeles Review of Books, Peter Birkenhead goes back to Nabokov‘s Speak, Memory and considers “the way our memories tell themselves to us: in hints, collisions, and rushes, overlapping, upside down, out of order.” Pair with our own Garth Risk Hallberg‘s piece on reading Ada, or Ardor.
The brief excerpt of The Late American Novel that appeared in the New York Times Magazine this past weekend was also the first appearance of “A Tiny New Culture Section With No Name,” part of the Magazine’s redesign. At the Magazine’s “behind-the-scenes” blog, Editor Adam Sternbergh talks about the tiny new section and has some very nice things to say about The Late American Novel as well.
Have you ever wondered what a music note might look like? Now you have, so go and check out Resonantia by artists Jeff Louviere and Vanessa Brown, a work which tests the limits of “cymatics—the patterns that sound waves induce in physical objects.” One of Louviere’s projects involved photographing the “shapes” of each of the 12 notes. Spoiler alert: G looks like a devil.
Sharpen your pencils freelance book reviewers: The Wall Street Journal plans to buck the trend of disappearing book review sections by launching a weekly pull-out. Robert Messenger will edit. The New York Observer takes note of the storylines in play: Rupert Murdoch once again bucking conventional wisdom, The WSJ trying to go head to head with The New York Times in yet another high-profile venue.
“A good translation, Han’s subconscious seems to suggest, is a living, breathing thing, which must be understood on its own terms, discovered from beneath the great white sheet.” The New Yorker explores Han Kang‘s novels and the complex nature of translation. From our archives: The Millions review of Kang’s The Vegetarian and an essay on what gets lost (and transformed) in translation.