“His books are not only obviously produced by an obsessive film buff (as evidenced by one wry recurring trick, the dates in brackets that follow even citations of celluloid ephemera), they often seem to want to be movies, as shown by another signature device, the way his protagonists – from the 1890s European spies and 1950s New Yorkers in the interwoven narratives of his debut, V. in 1963, all the way to Inherent Vice and Bleeding Edge in 2013 – break anti-naturalistically into song like characters in musicals.” An argument that Thomas Pynchon writes fiction tailor-made for the cinema.
B|ta’arof – which launched last year – announced a new poetry series featuring translations of “contemporary poems written in Persian and translated into English by emerging poets and scholars in the Iranian diaspora.” The translations will be accompanied by brief interviews with the translators, each consisting of the same five questions. “The idea,” according to the mission statement, “is to pull back the curtain on the process of translation, revealing how it is subject to individual choices and proclivities—the first choice being what poem to even translate.”
"For that reason, it’s hard to imagine coming to this book for the first time, and experiencing it in the same way as that college senior back in 2003." The Outline on the 15-year anniversary of Chuck Klosterman's Sex, Drugs, and Cocoa Puffs. (Read our review of the king of pop culture's newest book.)
Millions favorite Geoff Dyer, author of Otherwise Known as the Human Condition, is going to start writing a column for The New York Times' Book Review. "Reading Life" will detail "the ups and down of his long relationship with the written word. What do we do to books and what do books do to us? How do they delight and derange?" His first column can be found here.