Lewis Carroll’s Alice’s Adventures in Wonderland is one of the world’s most translated books. In German alone, there are over 40 different translations. A new project published by Oak Knoll Press devotes three volumes to exploring the challenges of translating Carroll’s wit, puns, and linguistic tricks in 174 languages, from Afrikaans to Zulu.
“I wasn’t exactly feeling this. Still, I did try to rationalize what I was doing: maybe being altruistic and selfish at the same time was actually a good way to live, making sure sacrifice doesn’t go too far?” A psalm for a selfish hospice volunteer from Andy Mozina over at Electric Literature.
Recommended Reading: Mary Addison Hackett reflects on heroin and harm reduction at n+1. “It is clear that no one — no neuroscientist, psychologist, psychiatrist, or physician — can explain what addiction is or account for its contradictions. Tobacco, cocaine, heroin, alcohol, MDMA, amphetamines — are they inherently addictive? Common knowledge suggests they are. But all around me I see exceptions more than the rule, my friends who use, have used, some or all of these drugs, including heroin, casually. I, too, am one of the exceptions.”
The New York Times interviews Jacqueline Woodson, National Ambassador for Young People’s Literature and Tracy K. Smith, poet laureate of the United States for National Poetry Month. They discuss black history, bringing poetry to the central and rural parts of the country and to those who are incarcerated and why poetry isn’t as popular among adults. “Listening to music and lyrics and watching movies, I think, uses a lot of the same muscles we use in reading and experiencing poetry — and yet we somehow forget that we have those when it comes to sitting down with a book of poems.” It’s a delight, happy Saturday!
“Nobody there but dirty old men who spit tobacco juice and try to look up your skirt.” The city square is one of the biggest architectural differences between the United States and Europe. Over at The Daily Beast, George Packer takes a look at plazas/piazzas and makes a case for why America needs more.
Elena Ferrante’s introduction to the Folio edition of Sense and Sensibility is available at The Guardian. She describes the experience of reading Jane Austen as a girl. “At the time, I was enthralled by the great male adventure novels, with their stories that ranged all over the world, and I wanted to write such books myself: I couldn’t resign myself to the idea that women’s novels were domestic tales of love and marriage. I was past 20 when I returned to Austen. And from that moment not only did I love everything she had written but I was passionate about her anonymity.”