Love reading and sleeping? Then we’ve found the perfect vacation destination for you: a bookstore and hostel combination in Tokyo, Japan.
“A good translation, Han’s subconscious seems to suggest, is a living, breathing thing, which must be understood on its own terms, discovered from beneath the great white sheet.” The New Yorker explores Han Kang‘s novels and the complex nature of translation. From our archives: The Millions review of Kang’s The Vegetarian and an essay on what gets lost (and transformed) in translation.
Stephen King talks to James Parker of The Atlantic about how his new short story came to be, his writing process, and the state of fiction today. He also manages to work in his opinions on Judas Priest and Metallica. Read “Herman Wouk is Still Alive” here.
In an effort to get consumers to think more consciously about the “human cost” of commercial sugar production, artist Kara Walker has installed “Subtlety,” a large-scale public sculpture in Brooklyn’s iconic Domino Sugar Factory. Meanwhile, Edwidge Danticat explores contemporary labor conditions in the Dominican Republic’s cane fields.
From the Ruins of Empire author Pankaj Mishra recently visited Japan and wrote about the experience for Caravan. In particular, he was struck by the ways “much of [the country] presents a spectacle of aged modernity,” and how “it is with some shock that you recall that Japan was where once the future lay, before its bubble burst in the early 1990s, and the country, pushed inward by adversity, became a strange absence in our lives.”