Wolf Hall, you may have heard, is now a TV show, which you can watch on PBS (in the US) and BBC Two (in the UK). Is it good? According to Sonia Saraiya, the adaptation of Hilary Mantel’s novel is eminently worth watching, “a rare adaptation from book to screen that makes the most of what the visual medium can provide.” You could also read our interview with Mantel.
Libraries, if they hope to survive in the digital age, should do away with physical books and become sites of physical interaction instead, argues David A. Bell. For a starkly contrasting opinion, see Charles Petersen’s critique of the NYPL’s plans to do just what Bell recommends.
Does modern China need its own literary sub-genre? On trying to understand China’s “ultra-unreal” reality: “If Magic Realism was the way in which Latin American authors presented their view of their reality, then Ultra-Unreal Realism should be our name for the literature through which the Chinese regard their reality. The Chinese word ‘chaohuan’ (ultra-unreal) is something of a play on the word ‘mohuan’ (magic), as in ‘mohuan xianshizhuyi’ (magic realism)— ‘mohuan’ is ‘magical unreal,’ and ‘chaohuan’ is ‘surpassing the unreal.’”
Tired of reading Mark O’Connell’s articles in silence? Check out his two pieces in The Racket, the first of which features attached audio from the author himself, and the second features an embedded video with Sam Bungey, the publication’s editor. Consider Mark’s reading Exhibit B in the case for Irish Accents Improving Everything, which I brought forth last week.