“The best critics do more than explain why they liked or didn’t like a book; they try to understand books, and show other readers, by example, how to read and think about those books. Specialized expertise can work in service of that goal, but is probably not as important as a willingness to attempt to be a work’s most thoughtful reader.” Elisa Gabbert writes for Electric Literature about who gets to translate and review works and takes Kazuo Ishiguro‘s latest novel, The Buried Giant (which we reviewed here), as a case study.
“João Gilberto Noll frustrates attempts to foresee the plot or to craft stories as they are traditionally understood and written. The series of events that appear in them are as tenuously linked into a broader narrative as those of a dream.” An interview with Noll translator Adam Morris.
This incredible essay from Rita Gabis at Guernica examines the bizarre intersection of dreams, truth, and murder. If that subject matter piques your interest, here are a few essays from The Millions that also touch on dreams, truth, and murder, respectively.