Today marks the opening round of the always-worth-following Morning News Tournament of Books. In the ring, Adam by Ariel Schrag faces off against The Bone Clocks by David Mitchell, in a match refereed by Matthea Harvey. For background, you could read our review of The Bone Clocks.
Over at Words Without Borders, Marguerite Feitlowitz writes on teaching the art of literary translation. As she puts it, “Bringing texts from one place to another, from one tongue, context, history, and human body to another, is itself a political act. We can tell the history of the world through the history of when major texts have been translated—and where, why, and by whom.” Pair with this Millions piece on literary translators at work.
In the Times, Virginia Heffernan bemoans how technology and the economic struggles of the publishing industry are leading to an increasing number of typos in books. However: "The Pollyannish upside to writerly inattention and cutbacks in publishing, then, is that readers sometimes see more of the human writer, and less buff and polish."
If you thought Michel Houellebecq was controversial, let me direct your attention to Kenneth Goldsmith. In this piece, the poet that everyone loves to hate asserts his desire “to take Walter Benjamin off the pedestal and on to the coffee table.” His newest, Capital, is out now.