“‘So your idea is to drive across America and write about it without talking to a single American?’ ‘Yes.'” Karl Ove Knausgaard travels North America as “a tongue-in-cheek Tocqueville” for the New York Times Magazine. Pair with his piece for The Millions, “The View from My Window is a Constant Reminder,” and with Jonathan Callahan‘s reading of Knausgaard’s My Struggle.
“Good TV is not merely good TV (i.e. better-than-average TV), but TV that is so good it deserves to be taken as seriously as great films and even great Literature (yes, with a capital ‘L’). As such, watching Good TV and discussing Good TV are qualitatively different than watching and talking about other kinds of TV. The emergence of Good TV is a rather big deal in the recent history of American culture. It may well be one of the top two or three cultural developments of this still-young century.” Todd Hasak-Lowy dissects the TV revolution. (Pair with: our own Michael Bourne on the new age of cable and Broadway.) (h/t The Rumpus)
The New York Times Magazine profiles Emily Wilson, the first woman to translate the Odyssey into English. Her translation is one of our most eagerly anticipated for November. “One way of talking about Wilson’s translation of the “Odyssey” is to say that it makes a sustained campaign against that species of scholarly shortsightedness: finding equivalents in English that allow the terms she is choosing to do the same work as the original words, even if the English words are not, according to a Greek lexicon, ‘correct.'”