“The art style also changes from chapter to chapter — some panels fill the pages to the edges and are overwhelming in their dark palette; some seem ordinary in proportion, confident; others fill the space around small figures with words, words, words; and others still have a minimalist, sketch-like quality and barely occupy the page at all — and they aren’t always chapters, or even stories, in the traditional sense.” On MariNaomi’s Dragon’s Breath and Other Stories.
“Tsundoku: the acquiring of reading materials followed by letting them pile up and subsequently never reading them.” Do you buy books and let them languish? According to Ozy, there’s a Japanese word for that. Might we encourage your tsundoku habit by encouraging you to look at this list of our favorite October releases?
One of the surprises of last week’s James Beard Awards was the runaway success of McSweeney’s offshoot Lucky Peach, which ended up taking home five out of seventeen awards. On John Birdsall’s Tumblr, you can read one of the winning essays, which bears the attention-grabbing title of “America, Your Food Is So Gay.” (Related: Jessica Ferri on food writing.)
“I was absolutely horrified. Wouldn’t have known if not for a Russian reader who read both editions. Publisher in total breach of contract.” The Guardian reports that author VE Schwab was “devastated” to learn scenes from her fantasy series Shades of Magic have been excised from Russian translations for featuring queer characters. See also: a consideration of the commercial viability of LGBTQ lit.