“Guilt and a feeling of never being satisfied with what you’ve done. And a sense that you are inadequate and a big phony. All useful for a writer. I’m always being edited by my inner nun.” An interview with the inimitable George Saunders, author of Tenth of December, on his approach to humor. Pair with: our own reviews of his stories.
Recommended Reading: This beautiful essay from The Rumpus on the ambivalence of Jewishness and a whole lot more nuance than this Curiosity can communicate. Here’s an essay by Gabriel Brownstein from The Millions on what it means to be labeled as a Jewish writer.
The New York Times Magazine profiles Emily Wilson, the first woman to translate the Odyssey into English. Her translation is one of our most eagerly anticipated for November. “One way of talking about Wilson’s translation of the “Odyssey” is to say that it makes a sustained campaign against that species of scholarly shortsightedness: finding equivalents in English that allow the terms she is choosing to do the same work as the original words, even if the English words are not, according to a Greek lexicon, ‘correct.'”
How do you feel about claims that men avoid reading women? Before you answer, consider this piece, which argues that sexism in the lit world is more complicated than it may appear. (For more, go check out our own piece on sexism on the internet, or else take a look at this Harvard Divinity School study on how sexism shapes responses to women’s writing.)
A very thoughtful essay by Millions contributor Patrick at his home base, the Vromans bookstore blog. The nut of the piece is the idea that publishers can and should create stronger brand identities. Patrick points out some publishers that are already doing this, and there’s some great stuff in the comments as well. The piece is a reaction to an equally interesting essay from if:book.