If news of László Krasznahorkai winning his second straight Best Translated Book Award for his recent novella, Seiobo There Below, got you interested in reading the Hungarian author’s works, then look no further. Scott Esposito offers a handy road map entitled “Krasznahorkai: A Guide for the Perplexed and Fascinated.”
“On the surface ‘The Lady with the Little Dog’ is a love story,” writes Elliott Holt in a blog post for The Missouri Review. “[It’s] a romantic one at that, but it’s also about the tension between the person we show the world and the one we keep to ourselves. The older I get, the more the story resonates with me.”
“We can finally all agree that women want to have sex. But does that mean we experience desire in the same way that men do?” At The Atlantic, Claire Dederer discusses why it can be hard for women to write about sex. Pair with: Our own essay about writing sex scenes in literary fiction.
“I can still remember with complete clarity the way I felt when whatever it was came fluttering down into my hands that day 30 years ago on the grass behind the outfield fence at Jingu Stadium; and I recall just as clearly the warmth of the wounded pigeon I picked up in those same hands that spring afternoon a year later, near Sendagaya Elementary School. I always call up those sensations whenever I think about what it means to write a novel.” Haruki Murakami on “The Moment [He] Became a Novelist,” excerpted on Lit Hub from the new double edition of his first novels, Wind/Pinball.
“[L]et’s not pull punches — misogyny has disfigured how Dickinson’s story is told. We’re missing out on a fierce mind when we reduce her to a spinster perseverating alone in her room writing poems to the ether.” A new Emily Dickinson exhibition proves the poet wasn’t nearly as much of a recluse as we’ve been led to think, writes Daniel Larkin for Hyperallergic. Pair with this piece on Paul Legault’s English-to-English translations of her poetry, which “transports Dickinson into mostly fortune-cookie length snippets of contemporary English, a dialect spoken widely in urban pockets like Brooklyn, where increasing numbers of the highly educated and literary classes live, procreate, keep each other amused, and make their own cheese.”
“The book documents its time, a time when homosexuality was illegal, and still described in medical books as a mental illness. It is one of the best firsthand accounts of what it was like to be gay in the mid-20th century — ostracized — separate from the mainstream world. It reveals, through its characters, how young men couldn’t admit, even to themselves, that they were what society deemed perverted.” On the novel City of Night by John Rechy.
“These people may not take you seriously. And your boss might not either. Or your dentist or your best friend from middle school. But you who does take you seriously? Dictators. Dictators take you very seriously. Mao Zedong and Joseph Stalin, Pol Pot and Augusto Pinochet, all rounded up writers and artists in short order. They could not afford to have the unpredictability of literature at large while they were trying to create a totalitarian state.” Wendy Willis on subversion through writing for The Rumpus.