In a piece for The Atlantic, Micah Mattix responds to the 50th Anniversary Edition of Lunch Poems with a reflection on the social media-esque quality of Frank O’Hara‘s poetry. “O’Hara’s Lunch Poems—like Facebook posts or tweets—shares, saves, and re-creates the poet’s experience of the world. He addresses others in order to combat a sense of loneliness, sharing his gossipy, sometimes snarky take of modern life, his unfiltered enthusiasm, and his boredom in a direct, conversational tone. In short, Lunch Poems, while 50 years old, is a very 21st-century book.”
“When gender’s not there, it sort of leaves room for us to focus on these other differences—and most of them end up being insignificant, too.” An interview with Emma Ramadan, translator of Anne Garréta’s Sphinx, on writing, translating, and understanding genderless characters.
“Four years after first announcing the decision to open the prize to Americans, the Booker is virtually indistinguishable from its competitors. It is exactly what many feared it would become: corporate and daft.” Alex Shephard writing for The New Republic about why the Man Booker Prize isn’t interesting anymore. Still, should you want to know who’s shortlisted this year, here’s our roundup.
“On my manhood rests a tattooed / portrait of Mr. President. / My beloved found that out after we wed. / She was utterly gutted, / Inconsolable.” Poet Maung Saungkha may have to prove in a Myanmar courtroom that he doesn’t have a tattoo of the nation’s president on his genitals.