Move over Bella and Edward; Scarlett and Rhett were the original young adult power couple. At The New York Times, Claire Needell argues that Gone with the Wind is the epitome of the young adult novel. “The choice between two starkly different lovers (one gentlemanly, one roguish) appears, for the very young, to be a choice between two utterly distinct potential identities, two possible roads through life.”
“Arguably versioning is a practice reserved for when a literary translator isn’t available or perhaps doesn’t actually exist who can bridge both languages. At worst, it has and can be done by colonisers or writers from major languages mangling minor literatures for sport and without care from a position of imbedded prejudice, power and authority.” Jen Calleja on the difference between translating and versioning of an original text, over at The Quietus.
Post-40 Bloomer Daniel Orozco won Stanford’s William Saroyan International Prize for Writing this week. His story collection, Orientation, beat out a murderer’s row of adversaries including Ben Lerner’s Leaving the Atocha Station and Miroslav Penkov’s East of the West: A Country in Stories. Check out excerpts or stories from all three writers here, here, and here, respectively.
Hypocrisy is a funny thing. In theory, we all dislike it, seeing an ability to live by one’s own morals as a virtue in itself, but the fact that everybody breaks their own rules from time to time means that our aversion to hypocrisy is a little bit… hypocritical. On the Harper’s blog, Clancy Martin dissects the meaning of the fact that “we’re all hypocrites.”
Every year, like clockwork, a few brave administrators ban a classic book in time for the opprobrium of Banned Books Week. This year, the brave administrators in question work in Randolph County, NC, where Invisible Man by Ralph Ellison will no longer be on the curriculum. Why? Real quote: it’s a “hard read.” (Related: Kelsey McKinney on banning The Bluest Eye.)