“Tom Stoppard isn’t shy about tackling literary giants. The British playwright has rewritten Hamlet for the stage and recently turned Tolstoy’s Anna Karenina into a Hollywood feature. But he struggled with a television adaptation of Ford Madox Ford’s sprawling modernist masterpiece Parade’s End.”
“But reading Finnegans Wake is more than a matter of collecting one’s favorite quotations – even if there is a huge pleasure in that, especially if you admire truly terrible jokes.” Michael Wood writes an essay on James Joyce, Lewis Carroll, and the origins of clever wordplay for the London Review of Books.
Another week of literary contests has whittled the Tournament of Books field down to four: Freedom, A Visit From the Goon Squad, Next, and The Particular Sadness of Lemon Cake. Today, the team offers more analysis, previewing and recapping. Up next: the semis, the Zombie round, and the grand finale.
The Guardian has photos of A Little Life author Hanya Yanagihara‘s New York City apartment and its 12,000 – yes 12,000 – books. Pair with our interview with her from 2015: “It was the worst—the bleakest, the most physically exhausting, the most emotionally enervating—writing experience I’d had. I felt, and feared, that the book was controlling me, somehow, as if I’d somehow become possessed by it.”
We’ve linked to infographics about the life cycle of translated books, but that doesn’t cover the difficulties inherent in translation itself. The New Yorker‘s latest Out Loud podcast tackles this subject as Adam Gopnik talks with Ann Goldstein and Sasha Weiss about priorities in translation and how we identify with the languages we use.