According to sources for Vulture, HBO has ordered a television pilot based on Tom Perrotta’s The Leftovers, which “takes place in a world still reeling from a Rapture-like event three years earlier.” The project will be managed by Lost co-producer Damon Lindelof.
“How earnest, ironic, condescending, moralistic and simply funny a Tolstoy should the translator inhabit? Perhaps the only way to render Tolstoy’s variable voice is to continue producing ever-varying translations.” Masha Gessen looks at the latest English translations of Anna Karenina and breaks down their nuances of word choice and accumulated meaning for The New York Times Book Review, and along the way she questions the novel’s most famous line: just how alike are happy families? How can we know?
On the persistent popularity and flexibility of Cinderella, from old folktales featuring talking gourds all the way to the upcoming Disney version, from NPR.
New releases this week are Lydia Davis’ new translation of Madame Bovary, Ingrid Betancourt’s memoir Even Silence Has an End, The Prizefighter and the Playwright, a book about the unlikely relationship between George Bernard Shaw and boxer Gene Tunney, and the poetry collection Human Chain by Nobel-Prize winning poet Seamus Heaney.