Got a crush on Draco Malfoy? J.K. Rowling is concerned. In a piece on her website, she writes: “I have often had cause to remark on how unnerved I have been by the number of girls who fell for this particular fictional character.” Pair with: our own Elizabeth Minkel on Rowling and other authors with second thoughts.
In general, we think of translators as people whose job, briefly summarized, is to create elegant texts out of works in foreign languages. But J.R.R. Tolkien, in his translation of Beowulf, set out to do something different. The Lord of the Rings author published a translation that he kept intentionally clunky. Why? In his telling, he did it to better imitate Old English.