It’s 1957. You’re Truman Capote. Your editor at The New Yorker, inspired in part by an excellent sense of humor, has asked you to write about an upcoming film (based on a novel by James Michener) that stars none other than Marlon Brando. How do you handle it?
Ever-expanding Amazon is getting in on the app store action with an app store of its own, launching today (and featuring, what else, Angry Birds). Some analysts believe the move presages a plan for Amazon to launch a more fully featured tablet, modeled on the Kindle, but able to play all the movies, music (and now apps) that Amazon now sells in digital form.
Why do Americans read so few translated works? A lot of reasons come to mind, but one is that translated books are often the purview of small publishers, who don’t have the same marketing budgets as the larger companies in the industry. At The New Yorker’s Currency blog, Vauhini Vara looks at the statistics compiled by Three Percent, a database at the University of Rochester that tracks publications of translated works in the country. Related: Oliver Farry’s interview with the Portuguese writer António Lobo Antunes.
WARNING: Do not visit the website for Michigan State’s Celebrity Lecture Series unless you have a substantial amount of free time to kill. Before you even need to scroll down, you have access to audio from Edward Albee, Maya Angelou, Margaret Atwood, and Pat Conroy.
New York Times travel editor Monica Drake recounts visiting Antigua after reading Jamaica Kincaid’s A Small Place—a sharp critique of tourism and the colonialist narrative around the island. As she puts it, “For all the drama of its history, […] the beauty of the place, the very thing that bewitches its tourists, renders it a time capsule to its residents.”