Attention promiscuous literary types, the September issue of Bookslut is now online.
We’ve linked to infographics about the life cycle of translated books, but that doesn’t cover the difficulties inherent in translation itself. The New Yorker‘s latest Out Loud podcast tackles this subject as Adam Gopnik talks with Ann Goldstein and Sasha Weiss about priorities in translation and how we identify with the languages we use.
Got any big social engagements coming up on your calendar? Want to make a splash? Well here’s just the thing: memorize a whole heap of the words assembled in Douglas Adams and John Lloyd’s The Meaning of Liff, which has been entirely digitized thanks to some kind souls. Then try to work them into as many conversations as you can. (h/t The Harlequin)
“Gobble a lot of fiction very quickly and you soon find yourself suffering from the literary equivalent of a food intolerance. Oh no, you think, not another novel about X or Y. At these moments, only one thing keeps you going: the faint hope that the book in question might turn out to be the greatest novel ever written about X or Y.” Rachel Cooke writes for The Guardian about reading 80 books in four months and the process of judging the Folio prize.