Zachary Lazar talks to Mary Jo Bang about her radical translation of Dante’s Inferno: in an attempt to render the shock Dante caused by writing in conversational Italian rather than the conventional Latin, Bang translated Dante’s text in modern-day English adorned with references to American pop culture. A sample of the text is available online.
"Perhaps no part of the First Novel Experience is as confusing and overwhelming as figuring out how to balance the demands of social media with the demands of writing more fiction." Martha Woodroof talks with Lydia Netzer about social media in the world of publishing and book promotion. Their advice? "Try to be funny as much as you can. Try to participate in conversations, not just start your own. Try to engage, not just talk."
Philip Esler's new book Sex, Wives, and Warriors: Reading Biblical Narrative with its Ancient Audience, reintroduces our culture to some of the Bible’s most dramatic narratives.
"It’s about what they call Native Excellence — and creating a path to it with its own expectations and standards, instead of relying on those established by white academia or publishing." BuzzFeed News wrote an in-depth feature on the Institute of American Indian Arts (IAIA), which offers the US's first indigenous-centered MFA program, Terese Marie Mailhot (author of Heart Berries: A Memoir), and Tommy Orange (author of There There). Read our interview with Marcie Rendon about writing a representative novel for today's Native Americans.
“So much of the way books get classified has to do with marketing decisions. I think it’s more useful to think of literary books and sci-fi/fantasy books as existing on a continuum. To oppose them, to suggest that one category excludes the other, always feels bogus to me.” Talking with Karen Russell.