William Weaver, Italo Calvino’s longtime translator, writes about the pair’s “complex relationship,” their “consuming passion for words,” and the Cosmicomics author’s travels through “his invisible cities, cities of ideas, or perhaps ideas masquerading as cities.”
“Her pincers tore at me… I stormed her openings as if she was a beleaguered fortress.” We’re wincing-slash-laughing at Lapham’s Quarterly‘s infographic of authors’ attempts to put sex down on the page throughout history. Pair with author Julia Fierro‘s great piece about trying to *do it* in her first novel.
In a long tradition of online experimentation, Amazon has now started including something called “Shopping-enabled Wikipedia Pages” in its internal search results (see the second result here). Now you can view a copy of Wikipedia pages for authors like David Foster Wallace, J.K. Rowling, Jonathan Franzen, and probably thousands of others. How can Amazon do this? Wikipedia pages are free for anyone to reuse for almost any purpose, so long as the license info is displayed. Why is Amazon doing this? It wants free content that it can monetize.
The good souls at Longform.org have organized all of this year’s National Magazine Award winners.
The premier English-language translator of modern Chinese fiction, Howard Goldblatt, says flatly that Western audiences don’t read Chinese books. However, with last year’s Nobel Prize win for Mo Yan (and the rave review his novel Pow! received in the Times), Goldblatt and other scholars are hoping that could change.