Zachary Lazar talks to Mary Jo Bang about her radical translation of Dante’s Inferno: in an attempt to render the shock Dante caused by writing in conversational Italian rather than the conventional Latin, Bang translated Dante’s text in modern-day English adorned with references to American pop culture. A sample of the text is available online.
Recommended recommendations: The Airship has rounded up the best recent additions to Project Gutenberg, the online collection of free digitized books.
Mixer Publishing wants more of your sex, violence, and satire. They’ve just extended their contest deadline–for fiction, poetry, and graphic stories–to the end of the month, which gives you a few more weeks to conjure and submit satirical lust and gore for a chance to win their $1,000 prize.
As of this morning, the 2014 IMPAC Dublin longlist is out, and the titles that made the final cut are an eclectic assortment. The Testament of Mary by Colm Tóibín (which we reviewed) made the cut, as did The Orphan Master’s Son by Adam Johnson (which won the Pulitzer earlier this year) and Bring Up the Bodies by Hilary Mantel (which won the Booker Prize).