“Once [Jenny] Diski did get going as a writer, she and [Doris] Lessing agreed to a kind of literary nonaggression pact: Lessing would not write about Diski if Diski would not write about Lessing. Even now, I sensed a note of anxiety in Diski’s attitude toward her current project. When I asked her if she had any titles in mind for the finished work, she said: ‘Gratitude.’ Or: ‘Ingratitude.’ I can’t decide which.’”
The longlist for this year’s Best Translated Book Award came out. Fiction finalists include Year in Reading alumna Katrina Dodson’s translation of Clarice Lispector’s Complete Stories (reviewed here by Magdalena Edwards), Ann Goldstein’s translation of Elena Ferrante’s The Story of the Lost Child, Lisa Dillman’s translation of Yuri Herrera’s Signs Preceding the End of the World (discussed here in our Book Report), and Christina MacSweeney’s translation of Valeria Luiselli’s The Story of My Teeth (reviewed here by Lily Meyer). Poetry finalists include Jason Weiss’s translation of Silvina Ocampo and Fiona Sze-Lorrain’s translation of Yi Lu.
Is Karl Ove Kanusgaard’s seven-volume, 3,600-page, vaugely-autobiographical epic possible to pitch over the course of an elevator ride? The good people over at n+1 are willing to give it a shot! Have you ever wondered about the view outside of Knausgaard’s window? I bet you have now.
Does reading a novel for a few hours make you feel smarter? You’re not alone: a new study suggests that reading novels heightens activity in the left temporal cortex, also known as the part of the brain associated with receptivity to language. The best part? The changes last for five days.