Emily Gould, author of the new memoir And the Heart Says Whatever, lists the best memoirs ever at the Daily Beast: “A few themes run throughout: druggy, decadent bohemia, forbidden or strange sex, art, and power, and, um, cooking.”
The longest word in the English language is not antidisestablishmentarianism. Nor is it supercalifragilisticexpialidocious. It is, in fact, the chemical name of titin, the largest known protein. And now you can listen to all 189,819 letters of it being pronounced. Bonus points if you work it into your next conversation.
A Russian publisher has stooped to a new low: it added “fake quotes from fake newspapers on the cover of a … novel released this summer.” That’s not all, either. Apparently the publishers are trying to bill the book as a “Swedish” crime novel even though it was actually written by a Russian under a pseudonym.
Vladimir Nabokov’s Lolita is one of those rare few classic novels that translates well to the big screen. To some extent, this was intentional — Nabokov often wrote fiction with an eye to selling film rights. John Colapinto writes about the author’s relationship with the cinema over at Page-Turner. You could also read our own Lydia Kiesling’s Modern Library Revue of Lolita.
“On Thursday, an uncorrected proof of her debut novel, Harry Potter and the Philosopher’s Stone, with the writer’s name was misspelled as “JA Rowling”, became the muddled copy to fetch four figures at auction.” The Guardian presents a survey of famous literary typos and malapropisms. See also our own Edan Lepucki‘s interview with her beloved copyeditor Susan Bradanini Betz.