An interesting piece on why more foreign books don’t make it to U.S. shores. The take away? U.S. publishers generally don’t speak foreign languages and can’t readily assess a book’s quality.
The Recuyell of the Histories of Troye, the first book published in English, recently sold at auction for almost 2 million dollars.
In a piece for the New Yorker, Adam Gopnik writes about a new life of C. K. Scott Moncrieff, the first translator of Proust into English, and about the strange success and beauty his imperfect translation of Remembrance of Things Past achieved. The essay as a whole pairs well with both our own Bill Morris's essay against literary biography and Barclay Bram Shoemaker's Millions review of Mo Yan's Frog and "the trouble with translation."