Capitalism Births a Chinese Kafka

March 7, 2007 | 4 books mentioned 4 min read

coverAs anyone who keeps up with world financial markets surely knows, the People’s Republic of China is booming. After the quashing of the Chinese democracy movement in Tienanmen Square in 1989, Deng Xiaoping did an about-face and introduced capitalism as a panacea for the woes of his country. Echoing the call “to get rich is glorious,” many old-guard communist institutions were abandoned in favor of quasi-free market ventures, and the result was a China on the make, full of hustlers and schemers, anxious to make a buck. Crooked politicians became crooked entrepreneurs, and the pursuit of wealth became not just the means to an end that Deng Xiaoping had envisioned, but an end in itself. The Chinese literary scene caught on quickly, selling out its ideological foundations for the cheap fix of fast money, and a national literature of the explicit was born, with even writers whose writing had once been pillars of the democracy movement turning their efforts to the salacious and titillating, whatever would sell. It was in this milieu that Zhu Wen, whose stories are collected in the recently released anthology I Love Dollars, made his literary debut.

Modern China, as captured by Wen, is a Kafkaesque horror. The parallels to Kafka’s work are uncanny: the endless bureaucracy, arbitrary nature of decision making, the crushing closeness of others, ambivalence to – almost reflexive fear of – sex, all coming together to make even the smallest task a trial of epic difficulty. Kafka’s preoccupations seem a perfect fit for China, and Wen manages to capture all of the loathing, and paradoxically – and much to my great relief – all of the bleak humor of Kafka’s best work.

The title story, which follows the antics of a father and son as they scour a nameless factory town looking for the narrator’s younger brother, is a send up/satire of the go-go China of the 1990s. Much like Kafka’s The Castle, the story documents the endless circular pursuit of a goal, which, when finally attained, proves meaningless. The unnamed narrator possesses an almost Portnoy-like obsession with sex. (Philip Roth once when asked if he had been influenced by the stand-up comedian Lenny Bruce, replied, no, he had been influenced by a sit-down comedian, Franz Kafka.) He views every interaction from the perspective of getting laid, and his search for his brother is repeatedly waylaid by his sexual proclivities. The humor that arises from this obsession tempers Wen’s insinuation that China has traded the good of the Democracy movement for something vulgar. When the narrator insists that his father abandon their search for the brother to find some girls, his father refuses, leading him to note, “In [my father’s] day libido wasn’t called libido, it was called idealism.” Later, in a discussion of his second favorite topic, money, he declaims, “We’ve all got things we can learn from [Western money]… From its straight-up, honest-to-goodness, absolute value[s].”

As the stories unfold, Kafka’s influence becomes increasingly pronounced. The second story, “A Hospital Night,” and the third story “A Boat Crossing” both transform Kafka’s familiar themes into exquisite commentaries on life in modern China. They’re built on an atmosphere of gloom, paranoia and general malaise, so complete and effective it is at times literally chilling. And yet, the bleakness is so absolute, it inevitably becomes ridiculous, as in “A Hospital Night” when the narrator is dragooned into taking care of an elderly man he barely knows and whom despises him. The ensuing power struggle, waged over the elderly man’s indignation at being tended to by a stranger and the narrator’s need to empty his bed pan, could be taken directly from the pages of Amerika, and will surely elicit snorts and belly laughs from anyone with an appreciation for dark humor. “A Boat Crossing,” while also amusing in its way draws a darker picture of life, where a man, escaping from a nameless fear, learns that sometimes the things that seem the least threatening can be the most dangerous.

“Wheels” and “Pounds, Ounces, Meat” follow in the same vein. The first details an endless series of confrontations between a man and the pseudo-gangsters who are determined to make him pay their grandfather’s hospital bills, and the latter follows a couple as their attempts to prove they’ve been cheated by a butcher cascade into a series of antic misadventures. “Ah, Xiao Xie” provides an interesting twist on the Kafka story, observing a Kafkaesque protagonist, a man struggling to quit his job at a power plant, from the viewpoint of a rational observer. As with so many of Kafka’s characters, Xiao Xie’s motives are completely inscrutable and defy all conventional logic, boggling the mind of the narrator, much as Kafka’s endless variations on himself confound his readers. Eventually, Xiao Xie’s struggle with the nearly indomitable will of his employers, who refuse to let him resign, undergoes a hilarious reversal. After Xiao Xie ruins his health with one of his schemes, his employers try to fire him, while he desperately clings to his job, terrified of losing his health insurance.

It’s difficult to say whether Wen writes from a love of Kafka or a more organic identification with the themes of his work. Although Kafka’s portrait hangs in Wen’s office, many historical accounts of communist rule in China seem readymade for Kafka themselves. Many of Chairman Mao’s initiatives summon forth images worthy of The Trial or The Castle, and the bizarre amalgamation of capitalist freedoms and communist tyranny seems a recipe for the confrontations between the self and the faceless bureaucracies that form the basis of so much of his work. The Chinese legalist tradition, harking back to the sixth century BC, also provides another point of similarity. The legalist’s obsession with honoring the letter of the law over its spirit, reflected in the practice, if not necessarily the philosophy, of Chinese communism (not often noted, but to my mind indisputable), mirrors the unbending rules of the Talmud, with which Kafka expressed a deep fascination. Wen’s work suggests that this combination of Jewish legalism and Germanic bureaucratic organization that Kafka experienced as an antagonistic force during his life in Bohemia has found itself reborn in a bizarro Chinese form. It might be hell to live through, but it makes for a fantastic read.

is a Washington correspondent for the Japanese news service Kyodo News. He writes on US-Japan relations, reporting from the White House and the Pentagon. In his spare time, he works as a translator. He is currently writing a police noir set in Japan. Follow him on Twitter @benjamindooley.

Add Your Comment:

Your email address will not be published. Required fields are marked *