If you haven’t already, wander over to the LBC blog to check out our newest “Read This” selection. Personally, it’s my favorite out of all the books I’ve read for the Litblog Co-op. The book is called Television and it was written by Jean-Philippe Toussaint and Jordan Stump.
There’s an interesting story from the New York Times that describes a couple of fiction writers who are trying their hand at penning superhero comics. For Michael Chabon the move is the almost inevitable result of the success of his Pulitzer winner, The Amazing Adventures of Kavalier & Clay, which, within the narrative, contains a lengthy accounting of a comic book created by Kavalier and Clay, the book’s main characters. The comic book is about a Houdini-like superhero called the Escapist, and considering how fascinating Chabon makes this fictional comic book sound, it’s only fitting that fans would want to own the real thing. Also mentioned in the article is the writer of popular thrillers (The Zero Game), Brad Meltzer taking over the writing duties at the DC Comics series “Green Arrow.” Another well-known fiction writer, not mentioned in the article, who has long been crossing the line between comics and fiction, is Neil Gaiman who first became known for writing a comic book series called The Sandman before making a name for himself writing fantasy novels like American Gods. I’ve always preferred newspaper funnies and graphic novels to the superhero stuff, but genre jumping like this can produce interesting results.
Not too many David Mitchell blurbs out there, and some of them are quite brief – cropped for maximum impact by editors, I suspect. Note as well the extremely British use of the term “wrong-footed.”For Strangers by Taichi Yamada: “Highly recommended. A cerebral and haunting ghost story, which completely wrong-footed me.”For The Memory Artists by Jeffrey Moore: “combines smartness and wisdom”For Book of Voices: “A treasures box”For Silence by Shusaku Endo: “One of the finest historical novels written by anyone, anywhere… Flawless”For Maps for Lost Lovers by Nadeem Aslam: “It depicts an extraordinary panorama of life within a Muslim community… Thoughtful, revealing, lushly written and painful, this timely book deserves the widest audience.”See also: Jonathan Safran Foer: The Collected Blurbs
I got the latest catalog from Soho Press in the mail recently. Soho is an independent press in New York that puts out a few books of literary fiction a year. They’ve also got a crime imprint. A flip through the catalog drives home Soho Crime’s reputation for detective stories set in exotic locales. This time around there’s New York’s Chinatown, Bethlehem, and Paris, as well as paperback editions for recently released hardcovers set in Seoul, Florence, Granada, and Paris again.Also on the way is a mystery set during World War II called Billy Boyle by James R. Benn. Billy Boyle is a Boston cop who gets unexpectedly thrown into the war and ends up investigating the death of an official of the Norwegian government in exile. It’s the first in a three book series about Boyle. The catalog also has word of the paperback edition of The White Earth, Andrew McGahern’s multigenerational tale set in Australia that I read and discussed in January.If you are a publisher and would like to send me your catalog, please email me.
Last week, my New Yorker didn’t show up. This has happened a handful of times in the close to ten years I’ve been reading the magazine. Typically, wherever I’ve lived, my issue has landed in my mailbox between Tuesday and Thursday. If I haven’t gotten my issue by Thursday, I tense up a bit and begin to plan, setting some time aside for a run to a bookstore or newsstand so that I don’t fall behind and so that my gnawing yen for the New Yorker is satisfied.But over the last decade, my New Yorker addiction has felt burdensome at times. I like to read – a lot – and yet with busy work schedules and other demands, I don’t have as much time to read as I’d like. And though my Reading Queue occupies several linear feet of shelving, I still find myself devoting about four days a week to the New Yorker (which I read all the way through, skipping only reviews of theater, dance, and music). Being the best magazine in the world, the New Yorker is guaranteed to provide me with at least one transcendent reading experience per month, often more than that, and very few clunkers. It is exceedingly rare that I quit reading an article halfway through. Still, though I love it so, I sometimes grow resentful of the time I must devote to the New Yorker and I sometimes fantasize about the day I’ll decide not to renew, though even formulating the reasons behind such a rash act is difficult.And so this week, when Thursday rolled around and my mailbox was still empty, I again felt that nervous pang and began to set aside some time for the ten-block walk to the Barnes & Noble. But then, I thought about it some more, and decided to miss this week’s New Yorker (though it may still arrive inexcusably late). So far, I feel pretty good, no withdrawal symptoms, and I think, if the day comes that I have to give up on the New Yorker entirely, I’ll survive, bonobos be damned.Update: That missing issue turned up after all.
Not really a literary item, but I thought some folks might be interested in a Web site I found recently. Postcrossing is a postcard trading site. When you sign up, you get the address of a randomly selected Postcrossing member. You send them a postcard, and when they receive it and enter it into the system, you get put into the queue to receive a postcard from another member. So far I’ve sent a postcard to Portugal and received one from Finland. For those with an interest in faraway places and/or postcards, Postcrossing is an extremely low impact but rewarding hobby. I’ve always liked getting postcards, but it seems like a somewhat rare method of correspondence these days given the ease and immediacy of electronic methods. In my travels I’ve often picked up postcards, not necessarily to send, just to have as keepsakes. I’m something of a map person, so I’ve often been drawn to postcards with maps on them. I’ve got a small stack of them filed away somewhere right now, but I’ve had this idea that one day I might display them all on a wall of cork in collage form.
As any student of the history of the English language – or of Walter Scott – knows, our having, as English speakers, different words for food on the hoof and food on the table is no idle fact. Consider the opening scene of Ivanhoe, in which the swineherd Gurth and Wamba the jester debate this very point:Why, how call you those grunting brutes running about on their four legs?” demanded Wamba.”Swine, fool, swine,” said the herd, “every fool knows that.””And swine is good Saxon,” said the Jester; “but how call you the sow when she is flayed, and drawn, and quartered, and hung up by the heels, like a traitor?””Pork,” answered the swine-herd.”I am very glad every fool knows that too,” said Wamba, “and pork, I think, is good Norman-French; and so when the brute lives, and is in the charge of a Saxon slave, she goes by her Saxon name; but becomes a Norman, and is called pork, when she is carried to the Castle-hall to feast among the nobles; what dost thou think of this, friend Gurth, ha?””It is but too true doctrine, friend Wamba, however it got into thy fool’s pate.”After the Norman Invasion in 1066, Norman French became the language of power in Britain, spoken by the king and court and any who wanted favor from them. The conquered residents of Britain, speakers of the Germanic Old English, were those who raised, tended, and hunted animals: Thus, cow (kuh), calf (kalb), swine (schweine), deer (deor), sheep (schaf), and hen (huhn) for living animals, while the wealthy Norman conquerors tended to be those who enjoyed the animals at table: Thus, beef (boeuf), pork (porc), mutton (mouton), and poultry (poulet).The English words have always seemed to me more sturdy – as well as more coarse. Like chewing a mouthful of rocks or biting into the branch of a sapling – too fibrous to chew, sour with sap. The French words seem like tiny exhalations of essence – bouef, mouton – the soul of the thing rather than sinews and bones.I think brains can take the character of their mother tongues. I am quite sure my brain is Anglo-Saxon – all sap and fibers and rocks and bones.